ページ

2012年5月1日火曜日

英中日トライリンガル/三ヶ国語ニュース(陳光誠逃跑 曾對胡佳稱美使館最安全)

中廣新聞網
陳光誠逃跑 曾對胡佳稱美使館最安全
逃離家鄉山東臨沂東師古村的盲人法律維權人士(陳光誠)據信已經進入美國駐北京大使館。在此之前,他曾和在北京的著名人權活動人士胡佳有過短暫直接的秘密接觸,並商量尋找安全地點藏身。據美國之音報導,胡佳說他和陳光誠當面交談時曾把美國使館作為一個重要選擇,並且認為那對陳光誠目前來是北京或者是中國大陸最安全的地方之一。 胡佳表示,他暫時不能出陳光誠是在何時何地與他見面的,但是星期五他接到護送轉移陳光誠的志願者傳來的資訊,(陳光誠)安全了。因此,胡佳認為,除了美國使館,陳光誠不可能在其他地方躲避追捕。胡佳還披露,那位志願者在驅車護送陳光誠的路上曾一度發生逃避安全當局車輛追逐的場面,幸好沒有被攔劫下來。 40歲的盲人法律工作者(陳光誠)由於幫助弱勢群體反抗當地計劃生育工作中的暴力和違法行為,被以莫須有罪名判刑四年三個月,刑滿釋放回家後仍被剝奪自由,引起國際關注。

CNN
Escaped Chinese activist in U.S. Embassy, friend says
A prominent human rights activist whose 18-month house arrest in eastern China and dramatic escape attracted worldwide attention is in the U.S. Embassy in Beijing, a close friend said Saturday.
"When Chen Guangcheng first fled to Beijing, we had to keep moving him from place to place to ensure his safety -- and we agreed the U.S. Embassy is the only absolutely secure location in town," said Hu Jia, a fellow activist and one of the few people who've seen him since he arrived in the capital.
"I understand he's now in a 100% safe place and that place is the U.S. Embassy."
Quoting an anonymous source, Texas-based nonprofit group ChinaAid said Chen is "under U.S. protection and high-level talks are currently under way between U.S. and Chinese officials regarding his status."
"Because of Chen's wide popularity, the Obama administration must stand firmly with him or risk losing credibility as a defender of freedom and the rule of law," said Bob Fu, the head of ChinaAid.

A U.S. Embassy spokesman and Chinese officials declined to answer questions about Chen. U.S. Secretary of State Hillary Clinton is scheduled to arrive in Beijing next week for talks with Chinese officials on strategic and economic issues.
The activist, who is blind, was driven to Beijing on Sunday after evading his guards in a tiny village in Shandong Province, according to He Peirong, a friend and fellow activist.
Chen addressed Chinese premier Wen Jiabao in a video posted on YouTube on Friday, detailing "cruel" abuses he said he and his family suffered at the hands of authorities during more than 18 months of heavily guarded detention in their home.
"They broke into my house and more than a dozen men assaulted my wife," he said. "They pinned her down and wrapped her in a comforter, beating and kicking her for hours. They also similarly violently assaulted me."
Journalists and supporters were prevented from visiting Chen during his house arrest. One of those supporters is Hollywood actor Christian Bale, who was roughed up by security guards during such an attempt in December.
After learning of Chen's escape, Bale urged China to free his family, who were also under house arrest but did not escape with him.

NHK
人権活動家の陳氏 米大使館に

国当局による強制的な妊娠中絶の実態などを告発してきた盲目の人権活動家、陳光誠氏が軟禁されていた自宅を脱出し、北京のアメリカ大使館で保護されていることが分かりました。
陳氏は中国政府の一人っ子政策のもとで妊婦に対する強制的な妊娠中絶の実態などを告発し、2006年に警察に拘束され服役し、おととし出所したあとも、山東省の自宅で家族とともに軟禁状態に置かれてきました。
関係者の話によりますと、陳氏は今月21日夜、監視の目をかいくぐって自宅を抜け出し、ほぼ4日かけて北京に移動し、現在北京のアメリカ大使館で保護されているということです。
陳氏と面会した人権活動家、胡佳氏によりますと、陳氏は服役中や軟禁中に当局から受けたとされる暴力で健康状態はよくないということです。
インターネット上には陳氏本人のビデオメッセージが公開され、陳氏は、軟禁中に当局から家族も暴力を受けたと訴えているほか、温家宝首相に対して、家族の安全を保障するよう求めています。
北京では来月3日から、アメリカのクリントン国務長官も出席して「米中戦略経済対話」が始まりますが、アメリカはこれまで中国政府に陳氏の自宅軟禁を解くよう求めてきた経緯があり、陳氏を巡る話し合いが行われる可能性もあります。
一方、28日に記者会見した中国外務省の崔天凱次官は「提供できる話はない」と述べ、事実関係の確認を避けました。

「単語」
當面;直接会って
追逐;追走
攔劫;待ち受けて略奪する
莫須有;でっっち上げの
prominent;有名な
anonymous;匿名
decline;(丁寧に)断る
evade;(障害を)避ける
assault;暴行
pin;押さえつける
comforter;掛け布団
roughed up;手荒く扱う、暴行する

「一言」
経済発展を続ける中国と、共産党の一党独裁の中国。
どちらも同じ中国です。



0 件のコメント:

コメントを投稿