ページ

2012年6月1日金曜日

中英日三ヶ国語トライリンガルニュース(橋下市長の理解が決め手、大飯再稼働へ急展開)

中國時報

日本擬重啟關西大飯核電廠


日本政府最快將在六月上旬重啟關西電力公司的大飯核電廠,若能實現,將是福島核災發生後,首度重啟核電廠,也將解除約一個月的零核電非常時期。此外,東京電力公司調漲一般家庭電費,卻計畫調漲員工薪資,勢必引起日本民眾反感。

日本目前有約五十座商業運轉核電廠,五月初北海道泊核電廠三號核子反應爐機組停機進行定期維修後,全國所有反應爐都處於停機狀態。官方預估,今夏各地的供電將不足,關西地區缺電最嚴重,因此政府力促關西電力公司重啟大飯核電廠三、四號反應爐機組,但地方人士及反核團體質疑電廠安全性而不斷抗議。

由大阪府、京都府等七個關西府縣組成的防災組織「關西廣域連合」因考慮缺電對民眾生活及地方經濟的不良影響,反對態度逐漸軟化。五月卅日決定,在「限定期間」附帶條件下,容許重啟大飯核電廠的反應爐。原本反核姿態強硬的大阪市長橋下徹五月卅一日也默許重啟反應爐。

由於重啟反應爐到完全恢復商業發電需約六周時間,日本政府希望趕在今年夏天用電尖峰期之前,讓反應爐恢復供電。核電廠所在的福井縣及大飯町將於下周做出決定,日本政府擬在得到地方的同意後,由首相野田佳彥及相關閣員開會迅速決定重啟反應爐。

The Yomiuri Shimbun
Decision on Oi reactors likely in June / Kansai govts seen warming to restart plan


The government will likely decide on the reactivation of two reactors at the Oi nuclear power plant in early June, at the earliest, as Prime Minister Yoshihiko Noda and Cabinet ministers concerned have decided that local governments are beginning to accept the plant is safe to operate.

Noda and the ministers held a meeting Wednesday to discuss the reactivation of the Nos. 3 and 4 rectors at Kansai Electric Power Co.'s plant in Oi, Fukui Prefecture.

Noda plans to again seek approval from the Fukui prefectural and Oi town governments for the reactivation.

Noda and the ministers will meet over the issue again in early June to make a decision.

The meeting was attended by Noda; Economy, Trade and Industry Minister Yukio Edano; Goshi Hosono, minister in charge of nuclear power policy and administration; and Chief Cabinet Secretary Osamu Fujimura.

Noda said at the meeting: "We are seeing some understanding from the relevant local governments. If we can gain their approval we'll discuss the issue at a ministers' meeting. In the end, I'll make the final decision."

In the wake of the crisis at Tokyo Electric Power Co.'s Fukushima No. 1 nuclear power plant, all 50 nuclear reactors in the country have been halted.

If approved, the Oi reactors will be the first to go back online since the Fukushima crisis.

The Union of Kansai Governments issued a statement Wednesday that said, "The judgment on the issue is only provisional and we strongly request [the central government] make its decision on the premise that reactivation will be limited."

The statement effectively indicated the union's intention to allow reactivation if the reactors will be online only during times of peak demand such as the summer.

The government interpreted the statement to mean it has gained "the understanding from affected areas," which is seen as a condition for reactivation.

After issuing the statement, Hyogo Gov. Toshizo Ido, who is the head of the Kansai union, told reporters, "We'll leave the decision to the central government. We don't need to take any further action."

He stressed that the union had left all decisions to the central government.

The union comprises Osaka, Hyogo, Kyoto, Shiga, Wakayama, Tottori and Tokushima prefectures and two ordinance-designated cities--Osaka and Sakai. It handles issues that cross prefectural borders.

Osaka, Kyoto, Hyogo and Shiga prefectures are partially inside a 100-kilometer radius around the Oi plant. As heavy consumers of power from the plant, they have strong influence over the restart of the reactors.

Prior to the ministers' meeting, Hosono attended the union's meeting on Wednesday.

Hosono explained to the local government heads that the safety of nuclear plants will be reevaluated even after the reactivation based on new safety guidelines to be made after a nuclear regulatory agency is established.

Hosono also said that until the new agency is launched, senior government officials, including a senior vice economy, trade and industry minister will be stationed in Oi to monitor the plant.

The Fukui prefectural government will soon finish its discussions on reactivation.

Fukui Gov. Issei Nishikawa said, "It's important for the prime minister to give a clear explanation to the public."

Currently, the government plans to designate July 2 to Sept. 28--except Aug. 13 to 15--as an electricity consumption reduction period. During that time, the government hopes to reduce power consumption by 15 percent in KEPCO's service area.

If the reactors at the Oi plant are reactivated, the government plans to review the power consumption reduction targets.

Because it will take about six weeks to fully reactivate the reactors, it is likely they will not be at full capacity by the beginning of the power reduction period.

The Economy, Trade and Industry Ministry plans to maintain the consumption reduction targets until it can confirm the Oi reactors can provide the necessary power.



読売新聞
橋下市長の理解が決め手、大飯再稼働へ急展開


関西電力大飯原子力発電所3、4号機(福井県おおい町)が再稼働する見通しとなったのは、関西広域連合が容認の姿勢に転じたことが最大の理由だ。

電力不足による市民生活や経済への打撃が無視できないとの判断に傾いたとみられる。全国の他の原発の再稼働はなお見通せておらず、電力危機はまだ去ったとは言えない。

関西広域連合が事実上の再稼働容認に転じた声明文について、首長たちは水面下で文案調整を続けた。

30日午後3時頃、鳥取県で開かれた広域連合の首長会合を終えた井戸敏三連合長(兵庫県知事)から、大阪市役所の橋下徹市長に電話がかかった。公務のため首長会合を欠席した橋下市長に声明案についての意見を求めるためだった。

関係者によると、橋下市長は、「限定的」との表現を加えることにはこだわったが、最大公約数で声明をまとめることには反対しなかった。再稼働批判の急先鋒(せんぽう)だった橋下市長が理解を示したことで、一気に再稼働容認への流れができた。

前日午後、井戸知事は再稼働容認に含みを持たせた声明案を各首長に打診していたが、「細野原発相の説明を聞いたその日に声明を出せば『出来レース』になる」などの慎重論が相次ぎ、見送りになった。

ところが、関係閣僚会合が30日夜に開かれるとの一報が飛び込み、事態は急転。首長たちは「政府判断の前に広域連合の意見を示さないといけない」(山田啓二・京都府知事)との考えでまとまった。非公開の打ち合わせで文面を調整し、この日夕の公表にこぎつけた。橋下市長は声明発表後の報道陣の取材に「知事、市長には(原発を)動かさざるを得ないという考えの人もいる。だが、暫定的な基準に基づく暫定的な安全判断に過ぎないという考えは一致している」と語った。

【一言】
台湾では、日本の電力についての記事多くはありません。
しかし、連日台湾国内の電力のニュースを報道しています。
台湾電力(国営)の赤字が膨大で、大幅値上げを決定しましたが、
値上げする前にやることあるだろう!と批判を受けて、大いに盛り上がっています。