ページ

2015年9月26日土曜日

シンガポールは、なぜ「星」と表記するのか?

日本では、漢字一文字でその外国を表記することがあります。
タイなら「泰」、イギリスなら「英」です。
それらの多くは、国名の中国語表記の一文字を利用しています。 
例えば「泰国;発音 tai4guo2」、「英国;発音 ying1guo2」です。 
しかし、シンガポールの中国語は「新加坡;発音 xin1jia1po1」です。
 「星」はドコにも出てきません。

なぜでしょうか?
「星」の由来をしらべてみました。結果は以下の通りです。 —

シンガポ-ルがマレーシアから独立する以前は、マレーシア 14 州の中の 1 州であった。 —
中華系マレーシア人は、その州を、星加坡(発音xing1jia1po1)と呼称し、 略称は星州であった。 —
シンガポ-ルが 50 年前の 1965 年にマレーシアから独立した時、中華系シ ンガポール人は Singapore の漢字表記を「新加坡」に改めた。 —
独立後、シンガポールを漢字一文字で表記する時、「新」ではニュージー ランド「新西蘭」、「加」ではカナダ「加拿大」と誤解を招きやすく、ま た、「坡」は日本語の「坂」の意味で、Singapore を全く連想させず、しか も縁起が良いとはいえない。 —
そのため、シンガポール人は国の一文字表について、独立以前の略称「星」 を継続して使用していた。 —
日本もそれにならい、シンガポールを表す漢字一文字として「星」を継 続して利用し、それが定着した。

独立時なぜ、国名を「星加坡」から「新加坡」へ変更したか疑問に残ります。
理由は、以下の通りだと推測します。 —
マレーシアの 1 州名をそのまま国名(中国語表記)とはしたくなかった
(中華系の多いシンガポールは、マレー人優遇政策をとるマレーシアか ら追放される形で、独立した経緯有り)。 —
 「星」の発音はxing1(シン)、「新」の発音はxin1(シン)、この両漢字は、 ほぼ同一音であり、日常会話で大きな差異はない。 —
 新しい国を意味する「新」が、古い体制を象徴する「星」より好ましいと 感じた。