ページ

2014年5月25日日曜日

華英日ニュース≪ASKA容疑者「陽性」 合成麻薬反応も≫

先週末台湾出張に行ってきました。
4月に行ってから、一か月ぶりの今年二回目の出張です。
台北、桃園、台中、嘉義、台南、高雄を一週間で周ってきました。

やっぱり台湾いいですね~。
人がやさしい。
天候パットせず、雨ばかりでしたが、イイ気分でした。

5/21の夕方桃園を出発したんですけど、丁度その頃、
MRT板南線の無差別殺傷事件がありました。
板南線って、いつも混んでる台北市民誰しも利用する地下鉄ですよね~。
私も今回の出張中、利用しました。
事件って結構身近な所で発生するんもんなんでしょうね~。

出張中、大きな日本芸能界ニュースがありました。
今回はその安非他命の記事です。


中央社 2014-05-17 09:36 PM
飛鳥涼持毒 尿檢呈陽性反應

(中央社記者楊明珠東京17日專電)
日本藝能界長青團體,曾在台灣、香港等走紅的「恰克與飛鳥」(Chage & Aska)團員飛鳥涼,與女性友人因持有安非他命,今天遭警方逮捕。兩人尿檢呈現有安非他命陽性反應。

日本放送協會(NHK)報導,掌管東京警務的警視廳表示,56歲的飛鳥(本名宮崎重明)涉嫌持有毒品,觸法被捕。他4月上旬被查獲在東京都港區的大樓內持有安非他命。

飛鳥與他37歲女性友人栩內香澄因持有安非他命,被警方逮捕。警視廳調查指出,兩人是4月6日與12日前後,在栩內的住家藏有少量安非他命,有違反興奮劑取締法之嫌。

警視廳表示,飛鳥到案後對警方供稱:「我從未持有安非他命。」栩內也說:「毫不知情。」兩人都否認持有安非他命。

警方對兩人進行尿液檢查,結果飛鳥的尿液有出現安非他命、搖頭丸的陽性反應。栩內尿液也出現安非他命的陽性反應。

警方後來對飛鳥的住家進行搜索,起出疑似是安非他命的物品、搖頭丸等違法藥物,以及用藥的器具等,警方已將這些物品扣押。目前正朝飛鳥是否有使用毒品的方向偵辦。

NHK報導,熟悉藝能界毒品問題的1名男子透露,1年前,就有謠傳飛鳥可能有吸毒的情況,因為他會突然講些無厘頭的話,眼神游移。這名男子說,他遇到飛鳥時,也覺得飛鳥比以前憔悴,樣子有點怪。

這名男子表示,藝能界人士吸毒案不斷,有些藝人成名了,但感到孤獨,此時有黑道人士趁虛而入誘惑吸毒。通常藝人會感覺可「解勞」而開始沾毒,一旦上癮就禁不了,即使被警方逮捕,後來又沾毒的案例屢見。



読売新聞(Japanese Edition)Japan News 8:04 pm, May 17, 2014
Pop singer Aska arrested on suspicion of drug possession

Jiji Press
The Tokyo Metropolitan Police Department arrested popular singer-songwriter Aska, a member of pop duo Chage and Aska, on Saturday on suspicion of possessing illegal stimulant drugs.

Aska, 56, whose real name is Shigeaki Miyazaki, is suspected of having possessed small amounts of stimulant drugs around April 6 and April 12 at an apartment in Minato Ward, Tokyo.

He told the police he has never possessed such drugs, according to sources at an organized crime control section of the Tokyo police.

But a urine sample taken from Aska showed the presence of a stimulant drug, the sources said.

At his home in Tokyo, police discovered and seized a drug believed to be a stimulant. A simplified test detected traces of a stimulant, according to the sources.

Born in Fukuoka Prefecture, Aska formed the duo with Chage, a friend from high school.

After making a professional debut in 1979, the duo achieved a megahit in 1991 with “Say Yes.” It was the title song of an intensely popular television drama that sold about three million copies.

A 1993 blockbuster, “Yah Yah Yah,” used in a different TV drama, racked up sales of more than three million copies.

Aska was also successful as a solo singer-songwriter, achieving sales of more than one million copies with his 1991 hit “Hajimari wa Itsumo Ame” (It always begins with rain).

In 2009, Chage and Aska announced a suspension of their activities as a duo.



東京新聞2014年5月18日 朝刊
ASKA容疑者「陽性」 合成麻薬反応も

 覚せい剤取締法違反(共同所持)容疑で逮捕された人気ポップス歌手「CHAGE(チャゲ) and(アンド) ASKA(アスカ)」のASKA(本名・宮崎重明)容疑者(56)=東京都目黒区東が丘一=の尿から、覚せい剤や合成麻薬MDMAの陽性反応が出たことが十七日、警視庁組織犯罪対策五課への取材で分かった。

 同課によると、ASKA容疑者の自宅の書斎の引き出しなどから、覚せい剤とみられる粉末やMDMAとみられる錠剤、吸引器具とみられるものを押収。押収した覚せい剤とみられる粉末は、十数回分の使用量相当だという。同課は日常的に薬物を使用していた可能性があるとみて調べる。

 また、同課は十七日、同容疑で、知人の会社員栩内香澄美(とちないかすみ)容疑者(37)=港区南青山三=を逮捕した。

 二人の逮捕容疑では、四月六日と十二日ごろ、栩内容疑者の自宅マンションで、少量の覚せい剤を所持したとされる。

 同課によると、ASKA容疑者は「今まで覚せい剤を所持したことはありません」、栩内容疑者は「まったく身に覚えがありません」と否認しているという。

 ASKA容疑者は福岡県出身で、一九七九年に友人のChageさんと「チャゲ&飛鳥」(後に英語表記に変更)としてデビュー。九〇年代に「SAY YES」が大ヒットした。

 二〇〇九年にデュオとしての活動を休止したが、昨年一月に再開を発表。その後、週刊誌で覚せい剤使用疑惑が報じられた。ASKA容疑者は公式サイトなどで否定していたが、所属事務所は十月、「世間をお騒がせした」と発表、活動を自粛していた。


≪華英日同意語≫
尿檢
urine sample
尿から

「我從未持有安非他命。」
He told the police he has never possessed such drugs
「今まで覚せい剤を所持したことはありません」


安非他命、搖頭丸的陽性反應
the presence of a stimulant drug
覚せい剤や合成麻薬MDMAの陽性反応

≪ひとこと≫
だいぶ前に噂になって、「合法ドラッグの使用だった」で、終わった記憶があります。
”その時懲りて(バレずにすんだので)、止めてればいいのに~”
って誰しも思いますが、そう簡単にはヤメれないんでしょうね~。

ま~私もタバコ、止めれませんが。。

2014年5月5日月曜日

1億円の純金「くまモン」銀座に登場

GW真っ只中です。
今年は、飛び石連休だったためか、
あんまり、気合い入れずにたらーっつと過ごしている人多いんじゃないかと
(希望的に)思ってます。

もちろん、私はそうです。

GW、はぁ?なに?浮かれてる場合じゃないでしょ!!

で、今回の記事は、”くまモン”です。

政治、経済みたいな内容ではないので、
当然平易な単語、文章が使われているはずです。
こんな文章で、手こずっていたとしたら、相当厳しい(やばい)語学能力と言えるでしょう。

と、自分にプレッシャーをかけたところで、本題です。。。


pchome.com.tw 2014-05-02 11:57:35 李宜蓉
生日快樂! 純金KUMAMON登場

熊本縣的吉祥物「KUMANON」過生日了,而且今年的生日非常金光閃閃,一家黃金商與熊本縣合作,推出了純金打造的黃金KUMANON,用了約17克的黃金製成,重10公斤,至於價錢方面,一個就要1億日圓,相當3千萬台幣。

活動主持人:「純金打造的KUMAMON,請揭開!」

純金的KUMAMON一亮相,現場立刻發出驚嘆聲,閃光燈此起彼落。黃金商社長:「為了慶祝KUMAMON生日,我們特別推出了純金KUMAMON。」

熊本縣吉祥物「KUMAMON」,今年生日過的非常金光閃閃,這個高17公分的純金KUMAMON,用了約17克的黃金製成,有10公斤這麼重,此外,還有黃金領帶夾和手機吊飾,連KUMAMON本人也對純金的自己愛不釋手,喜歡KUMAMON的粉絲,如果想收藏,錢包可得夠雄厚才行,因為一個就要你3千萬台幣。

黃金商社長:「今天5月1日起,本店以1億日圓的價格,開始販賣純金KUMANON。」

其實這家黃金商,並不是第一次推出純金玩偶商品,之前為了歡慶華特迪士尼誕生110週年,當時也打造了黃金米奇與米妮,不過定價和KUMAMON差了7千萬日圓,也不難想像這隻有著腮紅的熊,魅力到底有多大了。

TOKYO, May 1, Kyodo18:23 1 May 2014
Gold statue of popular Kumamon mascot worth 100 mil. yen unveiled

The operator of a Tokyo-based jewelry store chain on Thursday unveiled a pure gold statue of the mascot of Kumamoto Prefecture, southwestern Japan, at its flagship store in the capital's Ginza shopping district.

The statue of the bear called Kumamon, with a price tag of 100 million yen, weighs roughly 10 kilograms and stands around 17 centimeters tall.

Tanaka Kikinzoku Jewelry K.K. said it will also sell a smaller version, around 6 cm tall, for 265,000 yen.

"I hope (our products) will be enjoyed by Kumamon fans and brighten up people's spirits," Masakazu Tanaka, president of the Ginza Tanaka operator, said at a ceremony to unveil the statue.

The Kumamon statue will also be displayed at Ginza Kumamotokan, a shop that offers specialty products from the prefecture, on May 14, the company said.

The statue will also be displayed in the city of Kumamoto in late May.

日刊スポーツ新聞社 [2014年5月1日19時2分]
1億円の純金「くまモン」銀座に登場

田中貴金属ジュエリー(東京)は1日、熊本県のPRキャラクター「くまモン」の純金像を1億円で発売し「GINZA TANAKA」銀座本店で公開した。

 高さ約17センチ。約10キロの純金を使って制作した。本物のくまモンも銀座本店に登場。値段を聞くと、「たまげたモン」と書かれたボードを掲げ、驚きを表現した。

 田中貴金属は高さ約6センチの「純金製くまモンミニ」(26万5000円)なども販売する。田中和和社長は「ファンに楽しんでもらい、明るい話題を提供できれば」と話した。

 純金製くまモンは14日、熊本県の特産品を扱うアンテナショップの銀座熊本館で公開される。熊本市内でも5月中に展示する。(共同)

≪単語≫
腮[sai1]ほお

≪ひとこと≫
金のこと詳しく知りません。
が、相場ぐらいなら調べられますので、ちょっと確認します。
金はざっくり、4,500円/gのようです。
で、10kgだったらいくらになるか?
4,500×10×1,000=45,000,000円!
4,500万円です。
売値は1億円らしいので、純金くまモンは、金の延べ棒に比べて倍の価格が
着いていることになります。

また高さ6センチのくまもん、安すぎない?もついでに検証します。
オリジナルは、17センチです。
ミニは6センチなので、約3分の1です。
体積に直すと、3*3*3分の1になるはずなので、
1/27です。
ざっくり1/30とすると、ミニの価格は、
1億÷30=330万円
でも、実際は、26万5000円。。約10分の1しかない。。。
あれれ、かなりのお得感があります。

金の質とかたぶん違うんでしょうね~。

深くは知りませんが。。



2014年5月4日日曜日

華英日ニュース≪「日の丸」原発問題に揺れる台湾≫

GW真っ只中ですね~。
娘は部活に行き、嫁と二人です~。
GWに、嫁と二人の家。。。
なんか、すごい空気を感じません?
娘が結婚したら、毎日こんな感じなんだろうとおもうと、
いや、想像したくない。。。

いい天気なんで、でかければいいんでしょうけど、
混むのがヤダナ~とか、
何かメンドウだな~とか、
で、ダラダラ過ごしてます。

で、今日のネタは、ちょい真面目なネタです。
原子力どうしますか~


自立晚報 – 2014年4月28日 下午9:30
從日本思考台灣能源的下一步

以福島事故後的日本能源政策為借鏡、理性探討台灣能源發展,台電27日於集思台大會議中心與中華民國核能學會合作舉辦「日本核電再出發」論壇,由核能學會潘欽理事長主持,並邀請到前東京大學校長有馬朗人教授等核能專家及細田博之等國會議員共16人代表團來台與會。

台電朱文成總經理表示,福島事故後,核能及能源議題受到高度重視,而日本與台灣處境相似,雙方的訊息對彼此都有重要的價值,希望由日本核能專家及國會議員帶來的第一手資料,能為同樣缺乏天然資源且屬孤島的台灣,提供下一步能源發展的思考方向。

台電指出,日本於福島事故後曾提出西元2030年零核電的目標,但因大量進口天然氣與石油替代核電,造成發電成本激增及鉅額貿易逆差,安倍內閣在通盤審慎考量後,提出在「確保核安」下重啓核電的新能源政策,近期通過的「能源基本計畫」也正式將核能定位為「重要基載電源」;此外,距福島一廠20公里的福島縣都路村撤離命令也於本月1日正式解除,三年前被撤離的居民已經可以開始返鄉。

本論壇中除5位日本代表團團員在會中就日本最新的核能政策、核能機組再啟動現況、及福島地區居民返回現況等議題進行專題報告外,台電也就福島事故後的台灣核能電廠總體檢及安全強化措施進行報告,希望藉由良性的專業討論及資訊交流,能對雙方的能源發展有所助益。

FocusTaiwan2014/05/01 14:12:37
Halting 4th nuclear plant may have lasting consequences: experts

Taipei, May 1 (CNA) Halting the construction of Taiwan's fourth nuclear power plant will have little effect on the country's manufacturing sector in the short term, experts said Thursday, but they cautioned that it could have a negative influence in the long run.

Taiwan's manufacturing activity has not yet been affected by the dispute over the power plant, but the potential for future power shortages or electricity rationing will likely discourage local and foreign investment, said Wu Chung-shu, president of the Taipei-based Chung-Hua Institution for Economic Research

"We really need practical discussion about such issues, including the recent protests against the fourth nuclear power plant and a trade-in-services agreement with China," Wu said during a press conference held by the think tank in which it said Taiwan's manufacturing activity continued to signal moderate expansion in April despite a drop in the purchasing managers index.

"We should avoid political and emotional discussion and refer to the experiences of other countries," he said.

The economist urged the government to draft an energy policy based on pertinent analysis after weighing the pros and cons of the power plant. "Never ignore the balance between costs and efficiency," he added.

It will take time for Taiwan, which relies on imports for 98 percent of its fossil fuel, to move toward becoming nuclear-free, Wu said, adding that the public should consider which is riskier -- operating the fourth nuclear plant or extending the lifespans of the three existing plants.

Kamhon Kan, an economics researcher at Academia Sinica, Taiwan's top research institute, echoed Wu's opinion, saying that the public should consider if scrapping the nuclear power plant and the service trade pact with China can allow Taiwan to maintain economic growth.

Meanwhile, Steve Lai, executive director of the Supply Management Institute in Taiwan, also urged the protesters to be aware that energy costs in Taiwan play a critical role in the nation's production competitiveness.

Construction of the fourth plant's nearly completed no. 1 and no. 2 reactors has been halted. The no. 1 reactor, which is currently undergoing safety inspections, will not be brought online once the inspections are complete, according to the government.

The Executive Yuan has also promised to convene a national energy conference as soon as possible "to ensure there will be no cause for worry over future power supplies."

The opposition parties and anti-nuclear groups have increased their pressure on the administration since April and have been demanding that the project be scrapped altogether to avoid the danger of radioactive pollution.


産経新聞 5月3日(土)20時51分配信
「日の丸」原発問題に揺れる台湾

 建設中の台湾電力第4原子力発電所をめぐり、台湾社会が揺れている。日本企業が主要部品を供給する“日の丸原発”だが、着工から15年目となる今年も完成していない。建設過程でトラブルが多発したのが原因の一端で、東京電力福島第1原発事故の発生により一般市民にも懸念が広がった。11月の統一地方選や2016年の次期総統選を控え、逆風を避けたい馬英九政権の建設推進の姿勢に変化が生じつつある。(台北 吉村剛史、写真も)

 「失礼ですが、東電福島第1原発に比べて津波防波堤をはじめ、より手厚い7つの防災施設が設計されています」

 4月26日、台湾北部・新北市貢寮の第4原発建設地。台電は有馬朗人元東京大総長や細田博之自民党幹事長代行など、日本から迎えた識者や国会議員計16人を前に安全性を強調した。

 西に約40キロ離れた台北市内ではこの日、反原発の市民団体が総統府前で抗議の座り込みを行った。翌27日には約3万人(警察発表)規模の反原発デモがあり、原発の即時建設中止を求める最大野党、民主進歩党の蔡英文前主席らも参加した。民放テレビの世論調査では約6割の市民が建設に反対しているという。

 地下資源に乏しい台湾はエネルギーの9割以上を輸入に頼っている。しかし、民進党の広報担当者は「台湾は面積が小さく地震も多い。第4原発の半径30キロの人口は600万。米露に続いて日本で事故が起きた以上、危険性は明白だ」と指摘し、LED(発光ダイオード)電球の普及推進などで電力不足は回避できると主張する。

 一方、第4原発に詳しい輔仁大学の謝牧謙教授は、「原発はすでに完成直前。試運転は行うべきだ。順調に進んでも稼働は16年以降になる」と主張する。

 米国企業中心の第1~3原発とは違い、第4原発では初めて台電が事業主体となった。主要部品は日本が供給したが、細かい部品を担当する日本企業は一本化されず、建屋や配管工事も地元に分割発注された。

 謝教授は、モザイクのような寄せ集めになったため建設中にトラブルが多発したと指摘。資金は当初予定の倍近い3千億台湾元(約1兆円)まで膨らんだ。

 こうした中、馬英九政権は4月27日、第4原発1号機は安全検査後に作業を全面停止し、2号機は施工を即時停止すると決めた。馬政権は第4原発の商業運転を14~16年に始め、第1~3原発は寿命を延長せずに順次停止する漸減政策を掲げてきたが、野党や市民の反発でさらなる後退を余儀なくされている。

 民放の世論調査では、馬政権の支持率は10%前後に低迷している。不人気な政策を押し通す支持基盤に欠けており、与党の中国国民党の幹部は「主要選挙前にこの問題に触れるのは不利だ」とし、馬総統の任期内の決着を事実上見送る姿勢をにじませた。

 ■台湾電力第4原発 改良型沸騰水型軽水炉(ABWR、出力135万キロワット)2基で構成。正式名は「龍門」。1980年計画開始。99年着工。日立製作所が1号機、東芝が2号機の原子炉圧力容器を供給。2基ともタービン発電機は三菱重工業が担う。


≪単語≫
借鏡[jie4jing4][喩]参考にする
 rationing ;配給
pertinent ;関連する
convene;招集する

≪ひとこと≫
3.11から丸3年経ちました。
原子力への反発も、少しづつ減少しているような気がします。
が、実際運転開始すると思うと、”そうじゃ、ない!”って機運が高まってます。

台湾の今の状況は、こんな感じだと思います。

台湾と日本の状況は、結構似てます。

お互い、資源がない。
価値を無味出して輸出するしか国の発展はない。
でも安価と言われてる原子力は、無理だ。

じゃ~どうするか?

結論ないまま、ずるずると原始力なしで、高い電気代を払い続ける。

で、どうなるか。
日本であれば、電力会社は、赤字。
台湾であれば、国営台湾電力は、赤字。

台湾は国営なので、赤字出しても問題なし(税金で補てん)ですが、
日本の場合は、電力会社が民間企業なので、倒産しますが、
倒産させると経済に与える影響が大きいとかで、結局国の税金が使われんでしょうね~。

結局、電気代を直接払うか、税金を通して間接的に払うかの二者択一って感じです。

だったら、間接的に払いたいのが庶民です。

じゃ~このままでいいのかってなると、
ジワジワ、国の信頼が減少して、(国際格付けとか下がって)
ギリシャみたいになって。。。。。。

あぁ~。わかんね~。

どうします?








2014年5月2日金曜日

華英日≪阿部寛と上戸彩、映画「テルマエ・ロマエII」台湾公開初日イベント出席≫

テルマエ・ロマエIIが最近話題になってます。
台湾に住んでいた時にⅠが話題になってましたので、
Ⅰは確か2年以上前です。

今回の記事は、
「阿部寛と上戸彩がプロモーションのため昨日台湾へ行った」
です。

最近台湾での仕事が入ってきたので、真面目に訳してます!


yam news FunDay-2014年04月09日 下午13:04
(娛樂) 羅馬浴場2

路西斯(阿部寬飾)奉命為競技場上的神鬼戰士打造具有療效的浴場。
苦無靈感的他決定再度穿越時空,向在澡堂設計雜誌工作、身為「扁臉族」一員的山越真實(上戶彩 飾)求救。
這一次當他再次創造出一座嶄新的澡堂時,羅馬皇帝哈德良與元老院卻出現緊張的對立關係,也使羅馬帝國陷入一分為二的動亂危機。
路西斯有辦法挽救羅馬帝國的滅絕危機嗎?

第一部去年在台灣上映,成為日本電影闊別六年多來首登票房冠軍的作品。
阿部寬更以該片拿下日本奧斯卡的最佳男主角獎。
《羅馬浴場2》除了由武內英樹續執導筒外,原班人馬阿部寬、上戶彩、北村一輝、市村正親等也全數回歸。
再度穿越時空的阿部寬,不但和扁臉族及讓他神魂顛倒的馬桶重逢,這次還有更多第一次相遇的新角色登場。
劇情全面升級,帶來更多爆笑破表的年度喜劇,千萬不要錯過《羅馬浴場2》這部精采喜劇!


(Entertainment) Thermae Romae II

Lucius Modestus (played by Hiroshi Abe) receives an order to build a thermae (bathhouse) in the Coliseum to help gladiators recover from their wounds.
Having no inspiration whatsoever, he decides to time-slip again to modern day Japan and turn to Mami Yamakoshi (played by Aya Ueto), a reporter for a bath magazine and a member of the flat face Japanese tribe, for help However, just as Lucius completes yet another brand new thermae, tensions begin to mount between Empire Hadrian and the Senate, causing the Roman Empire to become divided.
Can Lucius save the Roman Empire from collapsing

When the first film was released in Taiwan last year, it became the highest-grossing Japanese movie since 2007.
What is more, Abe was crowned best actor at Japans Academy Awards for his role in the movie. Apart from being directed by the same director, Hideki Takeuchi, the entire original cast, including Hiroshi Abe, Aya Ueto, Kazuki Kitamura and Masachika Ichimura, is back for the sequel V Thermae Romae II.

Abe, who travels again in time, not only reunites with the flat face Japanese tribe and the captivating toilet, but also meets many new characters.
Having taken the story to a whole new level, there are even more laugh-out-loud moments this time around. Thermae Romae II is a comedy not to be missed.



2014年5月2日 14時55分 (2014年5月2日 20時54分 更新)
阿部寛と上戸彩、映画「テルマエ・ロマエII」台湾公開初日イベント出席

(台北 2日 中央社)台湾で1日から上映される映画「テルマエ・ロマエII」(羅馬浴場II)のプロモーションのため訪台した主演の阿部寛と上戸彩が同日、台北市内で行われた公開初日イベントに出席した。

阿部はこの日午前、台北松山空港から台湾入りした。空港側では10数名の警察や警備員を動員。ファン200名近くが詰めかけ、中には始発の台北メトロで駆けつけ待っていた人も。

阿部と上戸は1日午後、台北市信義区の映画館で行われたファンミーティングとプレミア上映会に出席。あいにくの雨にもかかわらず、会場となった屋外イベント広場は大勢のファンの熱気につつまれた。2人は傘をさしながらレッドカーペットを歩き、ファンらがひと目見ようとその両側や2階の通路に押しかけ集まった。

阿部は冒頭、中国語で「我是阿部寛。我愛台灣」(阿部寛です。台湾を愛しています)と挨拶。劇中でお尻を出していることについて質問が出ると、映画の舞台がローマ時代なのでトレーニングしていますと照れくさそうに強調した。また、久しぶりに訪れた台湾の人々は相変わらずとても温かいと述べた。阿部は台湾ドラマ「菅芒花的春天」に特別出演して以来17年ぶりの訪台となる。

今回が初来台となった上戸はミニスカートのワンピース姿で登場し、やはり簡単な中国語で挨拶した。その容姿とスタイルで台湾のファンの心を捉え、会場には笑いが絶えなかった。上戸は前日30日先に台湾に到着し、鍋料理、かき氷、マッサージを楽しんだと語った。

2人はイベントを終えた後、台北市・北投温泉の日本式旅館に1泊。きょう午後には記者会見を行い、夕方に帰国する。

≪単語≫
奉命[feng4min4]命令を受ける、命令を守る
求救[qiu2jiu4]救いを請う
一分為二[yi1fen1wei2er4]一つのものが二つに分かれる。いかなる事物も二つの面がある。
挽救[wan3jiu4]挽回策を講じて救済する
闊別[kuo4bie2]長いご無沙汰
人馬[ren2ma3]仕事仲間たち
神魂顛倒[shen2hun2dian1dao3]気が転倒する
重逢[chong2feng2]長く分かれていて再開する
gladiators;(古代ローマの)剣闘士
whatsoever;=whatever、全く(打ち消しの後で強調する)
captivate;魅惑する、魅惑的な

≪ひとこと≫
テルマエ・ロマエといえば、台湾時代たまたま書店で見つけて買った漫画本。
海外で日本の漫画本買うんですから、当然割高でした。
勢いで第4刊まで購入。
それを、帰国後、後輩に貸して、そのままになって返ってきてません。

家族から、”あの本、どうしたの?みかけないけど。」といわれる度、
どきっつとします。

いいチャンスなので、後輩にさすがに言うか~。