ページ

2012年3月26日月曜日

中国時報ニュース(日東電核子反應爐停止運轉)


日東電核子反應爐停止運轉
日本東京電力柏崎刈羽核電廠6號機於昨晚11時59分停機進入定期檢查,東電的17座核子反應爐已全部停機。
     包括311大震災出事的福島一廠,東京電力擁有的17座反應爐已經全部停機,日本國內的54座商用核子反應爐裡,現在只剩下北海道電力泊核電廠3號機運轉。
     北海道電力泊核電廠3號機也將在下個月下旬停機接受定期檢查,如果在那之前,沒有其他停機檢查的機組重新啟用,日本將在5月暫時與核子發電說再見。
     柏崎刈羽核電廠6號機今天傍晚將可以進入冷溫停止狀態,東電社長西澤俊夫昨天表示,「目前應該可以確保穩定的電力供應,請大家在不勉強的範圍內節省用電」。
     東電依靠核能發電部分為1730萬kWh,占東電整體的1/4,為了應付今年夏天的冷氣需要,目前正緊急設置火力發電的燃氣輪機等,希望能在沒有核電的狀況下維持5700萬kWh的發電量。

【単語】請大家在不勉強的範圍內節省用電 ;無理のない範囲で節電を皆様にお願いします為了應付今年夏天的冷氣需要 ;この夏のエアコンのニーズに対処するために

【所感】NHKニュースと違って、東電の最後の原子力発電機が停まった事に重点が置かれた記事です。

日本の事を書いているので、やっぱり読みやすいです。(当り前か)


NHK英字ニュース(Countdown to shutdown of all nuclear plants)

Countdown to shutdown of all nuclear plants


All Japan's nuclear reactors face a possible shutdown if none are allowed to resume operations before the last working reactor in northern Japan, is turned off in May.

At the time of the Fukushima nuclear accident last March, 37 out of Japan's 54 nuclear reactors were operating.

The Nuclear and Industrial Safety Agency has now received the results of stress tests of 16 reactors checked since last October. The tests are designed to see how well the reactors can withstand earthquakes and tsunami.

Japan's Nuclear Safety Commission on Friday endorsed the test results of 2 reactors at the Ohi plant on the Japan Sea coast.

Prime Minister Yoshihiko Noda and 3 Cabinet members in charge of nuclear issues will decide soon whether the government can obtain local agreement and restart the 2 reactors.

The Nuclear and Industrial Safety Agency also finished assessing another reactor in Ehime Prefecture, western Japan.

The Nuclear Safety Commission says a second stage of stress tests are needed that takes into account whether reactors are prepared for severe accidents such as a nuclear meltdown.

Local municipalities such as Fukui Prefecture are demanding the government show a temporary safety guideline that reflects lessons from the accident of the Fukushima plant.

The government was planning to set up a new nuclear safety agency in April to unify supervision of nuclear power generation. But, the negotiation between the ruling and the opposition parties is deadlocked.

The report from the government's investigative panel probing the Fukushima accident is expected to be released in July. Some experts say the inspection of the accident is not enough at the present stage.

The main focus of the issue is how the government will judge the safety of a nuclear plant and how it can convince the local governments.

【単語】
endorse ;支持する
municipalities ;地方自治体
investigative ;調査の
convince ;納得させる

遂に、残り一台で原子力発電が全部停止になるようですね。
今年の夏は、どうなるのか不安いっぱいです。