ページ

2015年9月26日土曜日

シンガポールは、なぜ「星」と表記するのか?

日本では、漢字一文字でその外国を表記することがあります。
タイなら「泰」、イギリスなら「英」です。
それらの多くは、国名の中国語表記の一文字を利用しています。 
例えば「泰国;発音 tai4guo2」、「英国;発音 ying1guo2」です。 
しかし、シンガポールの中国語は「新加坡;発音 xin1jia1po1」です。
 「星」はドコにも出てきません。

なぜでしょうか?
「星」の由来をしらべてみました。結果は以下の通りです。 —

シンガポ-ルがマレーシアから独立する以前は、マレーシア 14 州の中の 1 州であった。 —
中華系マレーシア人は、その州を、星加坡(発音xing1jia1po1)と呼称し、 略称は星州であった。 —
シンガポ-ルが 50 年前の 1965 年にマレーシアから独立した時、中華系シ ンガポール人は Singapore の漢字表記を「新加坡」に改めた。 —
独立後、シンガポールを漢字一文字で表記する時、「新」ではニュージー ランド「新西蘭」、「加」ではカナダ「加拿大」と誤解を招きやすく、ま た、「坡」は日本語の「坂」の意味で、Singapore を全く連想させず、しか も縁起が良いとはいえない。 —
そのため、シンガポール人は国の一文字表について、独立以前の略称「星」 を継続して使用していた。 —
日本もそれにならい、シンガポールを表す漢字一文字として「星」を継 続して利用し、それが定着した。

独立時なぜ、国名を「星加坡」から「新加坡」へ変更したか疑問に残ります。
理由は、以下の通りだと推測します。 —
マレーシアの 1 州名をそのまま国名(中国語表記)とはしたくなかった
(中華系の多いシンガポールは、マレー人優遇政策をとるマレーシアか ら追放される形で、独立した経緯有り)。 —
 「星」の発音はxing1(シン)、「新」の発音はxin1(シン)、この両漢字は、 ほぼ同一音であり、日常会話で大きな差異はない。 —
 新しい国を意味する「新」が、古い体制を象徴する「星」より好ましいと 感じた。

2015年4月26日日曜日

華英日ニュース《水不足の台湾 高雄で来月4日から時間指定断水開始 実施は今回が初》

高雄、いよいよ断水です。
私が滞在していた時も(2008-2012)、何度か少雨で断水の噂もありましたが、
いつも結局、恵みの雨が振って助かってました。


【大紀元2015年04月24日訊】(大紀元記者莊麗存、李晴玳台灣連線報導)
台灣高雄史上首次3階限水 影響96.5萬戶

全台水情仍吃緊,經濟部24日召開旱災經濟部應變小組工作會議決定,「高雄地區」自5月4日起進入第三階段限水,採取「供五停二」措施,預計影響民生、工業戶數共約96.5萬戶,人數約255.9萬人。

經濟部次長楊偉甫指出,由於南部水情仍未見改善,加上中央氣象局預報5月南部少雨機率高,且高屏溪河川流量驟減,經研商後建議高雄地區自5月4日起水情燈號由橙燈轉為紅燈,進入第三階段限水,採取供五停二措施。

楊偉甫表示,非供應民生用水的鳳山水庫工業用水系統水源尚可勻應,因此,該系統所供應高雄工業用水包括林園、大發、臨海工業區,維持現行第二階段減供10%的限水措施。
他提到,至於台南地區因南化水庫蓄水量持續下降,已請水利署加強出水總量管制,是否採取進一步限水措施,將於中央災害應變中心第4次工作會報時提出討論。

機關學校減供 自主提升至25%

面對即將到來的限水措施,高市府表示,為起帶頭示範作用,市府所屬機關及各級學校,已自主要求由目前減供用水20%提升至25%,並更換節水器材及張貼節水標語。
市府水利局表示,市府網站並開設抗旱專區,提供實施第三階段限水相關訊息,包括停水區域、取水站、載水點以及各種省水絕招,市民專線1999亦可協助告知市民加水站位置及限水時間等相關訊息,並透過各區公所轉知各里長,配合自來水公司發放停水單及廣播相關資訊。
市議員鄭光峰說,高雄久旱不雨,進入第三階限水實非得已,只期待老天爺多幫忙,趕快降雨紓困,但枯旱未解前,他仍呼籲民眾共體時艱,一起節約用水。

從事糕餅業的楊先生,擔心供5停2措施一旦上路,將嚴重影響生活及營業,他無奈表示,雖可理解「時局維艱」,但大家總要做生意過生活,他認為停水之日,對用水大戶而言,很難儲存足量的用水,與其「停2」,不如每天輪流供水,並分區定時限水。

另外,水利署表示,4月20日至21日鋒面過境已與國防部空軍單位合力於石門等8座水庫施作陸空聯合增雨作業,盡力增加水庫集水區雨量,會中楊偉甫也特別指示不要放過可能的增雨機會。◇


責任編輯:昱作


Straitstimes Published on Apr 24, 2015 6:52 PM
Water rationing in Taiwan's second largest city of Kaohsiung as drought deepens 

TAIPEI (AFP) - Taiwan's government said Friday it will expand water rationing to its second largest city next month to battle a worsening drought following record-low rain in nearly 70 years.

The state water company will cut supplies to households and businesses in southern Kaohsiung from May 4 for two days a week - the first time such a measure has been imposed in the city, the economic affairs ministry said.

Water rationing was already launched in some areas of northern Taiwan earlier this month, including Taoyuan and parts of New Taipei city, after the lowest rainfall across the island last autumn and winter since 1947.

"The water supply situation in Kaohsiung is urgent. The Gaoping River which is its main source of water is running low as there has been little rain for over nine months in the city," said Lai Chien-hsin, a spokesman for the water resources agency.

Kaohsiung city authorities have shut down 12 public swimming pools since late March and reduced water supplies to industrial and some commercial users to fight drought.

Local businesses are now bracing themselves for the new round of rationing.

"We will close off the swimming pool and sauna when water rationing starts next month in addition to taking other measures to conserve water," said Emily Huang, a publicist for the Lees Hotel in Kaohsiung.

"So far we don't have any cancellations but I I am concerned that the drought will affect business."

In northern Taiwan, homes, schools and businesses have been relying on water stored in large tanks on water rationing days and are adopting water-saving measures, including recycling water for gardening.

Despite recent light rains, the government has warned that the dry spell is forecast to "continue for most of May".

The government last imposed water rationing and anti-drought measures in 2001 in parts of Taiwan, including Taipei.

At that time water supplies to car washes, saunas and swimming pools were suspended in the capital while government agencies, schools and hotels were ordered to slash their water consumption by 20 percent.




フォーカス台湾 2015年4月24日 19時24分 (2015年4月25日 11時54分 更新)
水不足の台湾 高雄で来月4日から時間指定断水開始 実施は今回が初

(台北 24日 中央社)経済部の水不足対策チームは24日、南部・高雄で来月4日から、1週間のうち2日間を断水とする給水制限を実施すると決定した。高雄で一般家庭を対象にした時間指定断水措置が採られるのは今回が初めて。約255万9000人に影響が出るとみられている。

断水措置の決定は、同地域の水道水の主な取水元、高屏溪の給水量の減少を受けてのもの。高雄での1日の水道使用量が160万トンに上る一方、同渓の1日あたりの給水量は23日午前7時現在、70万トンあまりにとどまっている。

台湾では今月8日から北部の桃園市全域や新北市の一部などで同様の時間指定断水が実施されている。石門ダム(桃園市)など北部のダムは、先週末までの雨で貯水量がやや回復したものの、高雄では昨年7月の台風以降まとまった雨が降っておらず、水不足は深刻さを増している。

(黄巧ブン/編集:名切千絵)


《単語》
吃緊[chi1jin3]緊急である
ration:制限する

《ひとこと》
元々、台湾は旱魃地帯で、農作物も育たない場所です。
八田與一が水利事業で成功したことは有名です。

今年は、水瓶すら枯れるほど、雨降ってないってことなんでしょうね~

70年ぶりの旱魃らしいので、終戦直後以来の少雨のようです。

シンガポールは、最近は毎日、短時間の大雨があります。
こちらは、断水の心配はなさそうです。。


2015年2月15日日曜日

ベトナム・ダナンで購入【石製チェスセット】

久しぶりに、ベトナム出張行ってきました。
2014年3月以来の出張なので、約1年ぶりとなります。
今回は、初めてのダナン。
ベトナム中部の古都です。
シンガポールから、ダナンまでシルクエアーの直行便で約2.5時間。
シンガポールからちょっと東に行くので時差がきになりますが、
実は、シンガポールより-1時間。
日本より-2時間です。

昨日14日夕方のフライトまで時間が空いたので、
半日ツアーで近くの寺、鍾乳洞、博物館、マーケットを回りました。

半日ツアーの途中で、石加工店に立ち寄り、
また、チェスを見つけてしました。

私「い、いくら?」
店員「80ドル」
私「50ドル、だめ?」
店員「だめ、70」
と、色々駆け引きあり、結局50ドルで決着しました。
































個人的には、馬(ナイト)がちょっとイマイチですが、
家族からは、意外と良い評判でした。
”モアイより、いい~”
と、言われると、(モアイは)これより三倍するんだけど。。
って、モアイが、小さく見えてきます。。。

写真の最後の方で、可哀想なモアイ、参加させてます。。

2015年2月9日月曜日

南米チリ、サンチャゴで購入の【モアイ像のチェスセット】

出張で、チリ行ってきました。
人世初の南米大陸です。

シンガポールからは、サンパウロまで直行便(バルセロナ経由)で、
そしてそこから、サンチャゴです。
トータル30数時間!の長旅でした。

サンチャゴ到着後、モアイのイースター島は、チリだということが判明し、
(参考まで、ガラパゴス諸島は、赤道直下のエクアドル領で、チリとは関係薄し)
”モアイ像のチェス駒とか、ないかしら?なんかありそう。。”
とおみやげ屋さんを散策していると、な、なんと、ありました。

結構な値段するので、96,000ペソのチェスセットに的を絞り金額交渉開始。

店主「90,000ペソなら、OKだ」
私「80,000ペソで、どうだ?」
店主「・・・OK」
私”えっつ。OKなの?そんなにあっさり?50,000ペソとかから開始すればよかった。。”
”似たような事、シンガポールの中華街でもあったような?”

何はともあれ、交渉成立でお金を払う段階で、クレジットカードが使えないことが判明。
おみやげ屋の一角にあるATMで、店の娘さんと一緒に引き落としを試すが失敗。
近くのMRTの駅まで店主と行き、そこのATMで試すが、やはり失敗。

どうしようかと、考えている時、持参しているシンドルでもOKとなり、
170S$で交渉成立。

レートを調べて見てくれと言うと、インターネットが環境がない、とのことで、
私の記憶のみで、
80,000ペソは、16,000円だから、だいたい170S$くらいだろう、の超概算で決定。

店主もすっかり私を信用しているようだが、600ペソ=1US$と持ちかけてきて、
1S$はいくらか?と再確認してくる。
シンドルは大体、8割の価値しかなかったよな~と、
480ペソ=1S$と説明すると、
”ふむふむ、OK”と納得したようで、本当に交渉成立し、170シンドルを手渡しました。

後で帰ってから調べてみると、170S$=70,000ペソくらいの価値しかなく、
”ちょっと、ラッキー、でも騙したようで、ちょっと後味わるし。”
でも店主の対応から、80.000ペソ自体が高そうだったので、まっついっか
という、感じです。

モアイチェス駒、ご堪能ください!





  •