ページ

2013年11月30日土曜日

華英日ニュース≪世界で住みやすい都市ランキング 台北は27位/台湾≫

世界中の64都市中、27位の台北。
すごく良い訳でもなく、すごく悪い訳でもない、普通の都市。。
なぜ、これがニュースになってしまうのか。。。


中央社 最新更新時間:15:51:53
全球宜居城市排名 台北第27

(中央社記者呂欣憓新加坡26日專電)最新調查顯示,台北市的宜居程度在全球主要64個城市中排名第27,表現最佳的項目是國內安全和穩定度,排名第8。

新加坡國立大學李光耀公共政策學院轄下的亞洲競爭力研究所今天公佈2013年「全球宜居城市指數」(Global Liveable Cities Index)調查排名。

這份調查納入全球64個主要城市,從經濟活力及競爭力、環保友善程度和永續性、國內安全和穩定度、社會文化狀況以及政府治理這5個指標,為城市排名。

所得分數越低代表越宜居,台北以總分24,在64個城市中排名第27,在亞洲城市中排名第6,亞洲前5名城市是新加坡、香港、大阪-神戶、東京、橫濱。

由細項來看,經濟活力和競爭力,台北排名第24,環保友善程度和永續性排名第30,國內安全和穩定度排名第8,社會文化狀況排名第33,政府治理排名第25。

瑞士的日內瓦排名第1,排名前10的城市有7個位於歐洲,包括瑞士的蘇黎世、丹麥的哥本哈根、芬蘭的赫爾辛基、盧森堡市、瑞典的斯德哥爾摩和德國的柏林。

前10名中有2個位於亞洲,分別是排名第3的新加坡和第8的香港,第10名則是紐西蘭的奧克蘭。

李光耀公共政策學院院長馬凱碩致詞時說,未來的競爭不只在國家間,也將出現在城市之間。新加坡教育部長王瑞杰說,當今的經濟活動多在城市進行,不過有些城市的潛力被低估,因此這份調查還包括了城市生活的品質,不只有經濟面向。

focus taiwan 2013/11/26 21:00:08
Taipei ranked world's 27th most liveable city

Singapore, Nov. 26 (CNA) Taipei is the 27th most liveable city in the world, according to the 2013 Global Liveable Cities Index released Tuesday in Singapore that ranks 64 cities around the globe.

Switzerland's Geneva tops the rankings, in which seven of the top 10 most liveable cities are in Europe and only two are in Asia -- Singapore in third and Hong Kong in eighth. Auckland in New Zealand rounds out the top 10.

Among the 36 Asian cities surveyed, Taipei is ranked sixth after Singapore, Hong Kong and the Japanese cities of Kobe, Tokyo and Yokohama.

The index, conducted by the Asia Competitiveness Institute at the Lee Kuan Yew School of Public Policy, covers 64 European, Asian, Middle Eastern, North and South American cities.

It is based on five categories: economic vibrancy and competitiveness; environment sustainability and friendliness; domestic security and stability; social cultural conditions; and political governance.

Taipei is placed 24th in economic vibrancy and competitiveness, 30th in environment sustainability and friendliness, 8th in domestic security and stability, 33rd in social cultural conditions and 25th in political governance.

The results for Taipei, however, show a huge gap compared with the 2013 Economist Intelligence Unit's (EIU's) Global Liveability Ranking released in August, which put Taipei in 61st place in the world.

The EIU's survey assesses living conditions in the 140 cities ranked, scoring each one on over 30 qualitative and quantitative factors across five broad categories: stability; healthcare; culture and environment; education; and infrastructure.

The Australian city of Melbourne tops the EIU's survey for the third consecutive year, followed by Vienna, Vancouver and Toronto.



フォーカス台湾 2013年11月26日 18時54分 (2013年11月29日 15時54分 更新)
世界で住みやすい都市ランキング 台北は27位/台湾

(シンガポール 26日 中央社)シンガポール国立大学のアジア競争力研究所が26日発表した2013年「世界で住みやすい都市ランキング」によると、台北(=写真)は世界27位で、そのうち国内の安全と安定性は高く評価され8位となった。

この調査は世界64都市を経済活力と競争力、環境保護の程度と永続性、国内の安全と安定性、社会文化状況、政治状況からなる5つの指数の総合値を格付けしたもの。台北は24ポイントを獲得し、アジア第6位。同地域ではシンガポール、香港、大阪/神戸、東京、横浜が台北よりも「住みやすい都市」として評価された。

また、台北は経済活力と競争力で24位、環境保護の程度と永続性で30位、国内の安全と安定性で8位、社会文化状況で33位、行政管理で25位となった。

1位はスイス・ジュネーブで、上位10都市のうち7都市はチューリッヒやコペンハーゲン、ヘルシンキ、ルクセンブルク、ストックホルム、ベルリンなどヨーロッパの都市がランクインした。


≪三ケ国語比較≫

5個指標
1.經濟活力及競爭力
2.環保友善程度和永續性
3.國內安全和穩定度
4.社會文化狀況
5.政府治理

five categories 
1.economic vibrancy and competitiveness
2.environment sustainability and friendliness
3.domestic security and stability
4.social cultural conditions
5.political governance

5つの指数
1.経済活力と競争力
2.環境保護の程度と永続性
3.国内の安全と安定性
4.社会文化状況
5.政治状況

≪日本人泣かせの中国語表記都市名≫
日內瓦 蘇黎世、丹麥的哥本哈根、赫爾辛基、盧森堡市、斯德哥爾摩、柏林

ジュネーブ、チューリッヒ、コペンハーゲン、ヘルシンキ、ルクセンブルク、ストックホルム、ベルリン

≪ひとこと≫
昨日、将棋の渡辺竜王が森内名人に負けて、
9年連続の竜王位から終に陥落しました。

竜王戦での渡辺さんは強かったですからね~。
ある意味、神がかってました。

あの羽生さんを、0-3の絶体絶命状態から、
4連勝して竜王位を守ったっていうのもありましたからね~。
将棋界歴史上、”初”って話題になりました。

森内さんは、昔ほど勝てなくなってるイメージがありますが、
そんなこと全く関係なく、
”名誉の名人”と”賞金の竜王”の2ビッグタイトル保持者になりました。

羽生さんきっと嫉妬してるでしょうね~。

ま、将棋の話はここまでで。

今回の記事、何が言いたいのかさっぱりわかりませんね~。

「台北は、住みやすいですか、それとも住みにくいですか?」
「ちゅーくらいです。」
「はぁ。そーですかぁ」

って、感じです。

個人的には、ダントツ一位ですけどね。














2013年11月24日日曜日

華英日ニュース≪「中国に親しみ感じない」80%超す≫

今回は、結構まじめなネタです。
日本人の80%以上が、中国に対して好感をもっていない。。。
中国はどうなんでしょうかね~。

(中央社記者楊明珠東京23日專電)
創新高 逾八成日人對陸無好感

日本內閣府今天公布外交輿論調查顯示,對中國大陸不覺得有親近感的日本民眾逾8成,創新高。認為日本與中國大陸關係差的民眾逾9成。

這項調查顯示,對於大陸的印象,回答「有親近感」的日本民眾僅占3.4%,「還算有親近感」的占14.5%,回答「沒親近感」的占45.1%,「算是沒親近感」的占35.6%,總計對大陸沒有親近感的日本民眾占80.7%。這比去年的調查高出0.1個百分點,創新高。

這項民調顯示,認為日本與大陸關係「不好」的日本民眾高達91.0%,僅次於去年民調結果92.8%。去年因釣魚台問題,日本與大陸交惡。

對於南韓的印象,回答「有親近感」的日本民眾占8.4%,回答「還算有親近感」的占32.3%。回答「沒親近感」的占26.4%,回答「算是沒親近感」的占31.7%。

針對首相安倍晉三主張日本與美國應在安全保障、經濟層面上加強同盟關係,這項民調顯示,認為美日關係「良好」的日本民眾占83.8%,比去年調查高4.5個百分點,創新高。
民調也顯示,回答對美國「有親近感」的日本民眾達83.1%,僅次於去年調查結果84.5%。
對於東南亞國家,回答「有親近感」的日本民眾為60.4%,比上次調查增2.5個百分點,創新高。
這顯示安倍去年12月上台以來,不到1年就訪遍東南亞國家協會10個成員國,希望加強與東南亞國家關係的外交方針已影響日本民眾對東南亞國家的觀感。

內閣府這項民調是在9月26日至10月6日之間,對3000名成人進行調查,回答率為61.6%。
日本媒體報導,安倍上台以來,日本與大陸的領袖未曾舉行過高峰會。加上大陸公務船頻頻出現釣魚台海域等,這項民調反映出兩國關係尚無改善徵兆。

另外,因南韓總統朴槿惠主張擁有獨島(日本稱竹島)主權、質疑日本的歷史觀等,使得日本民眾對南韓的不信任感提高。


NHK Nov. 24, 2013 - Updated 00:02 UTC
81% of Japanese do not feel friendly to China

More than 80 per cent of Japanese say they do not feel friendly to China. The figure represents a record number.

Japan's Cabinet Office carried out a survey, covering 3,000 people aged 20 or older nationwide for 11 days through October 6th.

61.6 percent, or 1,848 of those polled, responded.

3.6 percent said they feel friendly to China, while 14.5 percent said they do to some extent.

45.1 percent said they do not feel any friendliness toward China, and another 35.6 percent said they somewhat do not feel any friendliness.

Japan-China ties have been strained due to the dispute over the Senkaku Islands, which are controlled by Japan but are claimed by China and Taiwan.

The number of respondents who gave a negative answer increased by 0.1 percentage point since last year to 80.7 percent, which is the highest ever.

The survey also covered people's perceptions of South Korea. Japan-South Korea ties have chilled also because of territorial and historical issues. Only 8.4 percent said they feel friendly to South Korea, while 32.3 percent said they do to some extent.

26.4 percent said they do not feel any friendliness toward South Korea, and another 31.7 percent said they somewhat do not feel any friendliness.

Commenting on the results of the survey, a Japanese Foreign Ministry official said negative public sentiment toward China and South Korea remains but that the ministry will continue to work to improve relations with the important neighbors.


NHK 11月23日 17時47分
「中国に親しみ感じない」80%超す

内閣府が行った世論調査によりますと、中国について「親しみを感じない」「どちらかというと親しみを感じない」と答えた人は合わせて80.7%に上り、日中関係が冷え込むなか、これまでで最も高くなりました。

内閣府は外交に関する国民の意識を把握するため、9月26日から先月6日にかけて、全国の20歳以上の男女3000人を対象に世論調査を行い、61.6%にあたる1848人から回答を得ました。
それによりますと、中国について「親しみを感じる」と答えた人は3.6%、「どちらかというと親しみを感じる」は14.5%でした。
一方「親しみを感じない」と答えた人は45.1%、「どちらかというと親しみを感じない」は35.6%で、合わせて80.7%に上り、沖縄県の尖閣諸島を巡る問題などで日中関係が冷え込むなか、去年を0.1ポイント上回って、これまでで最も高くなりました。
また、韓国について「親しみを感じる」と答えた人は8.4%、「どちらかというと親しみを感じる」は32.3%だったのに対し、「親しみを感じない」は26.4%、「どちらかというと親しみを感じない」は31.7%でした。
今回の結果について外務省の担当者は、「中国や韓国に対する国民感情は依然として厳しいが、日本にとっては重要な近隣国であり引き続き関係改善に努めていきたい」としています。


≪ひとこと≫
やっぱりっそうか~って結果ですね~。

私なんかは台湾組で、そもそも中国に対してあまり良い印象持ってませんが、
中国と何の関わりの無い普通の日本人も、あまり良い印象無いようですね~。

日本でこんな結果ですから、もし中国とかでアンケートしたらすごいでしょうね~。
たぶん98%ぐらいは、日本に対して好感度無いでしょうね~。

どうしたら良いんでしょかね~。

今日本では、ヘイトスピーチとか話題になってます。
知ってます?ヘイトスピーチ?

聞いたらびくりしますよ。

「○○をぶっ殺せー」とかって平気で言ってますからね。。。

なんとか、良い方向に向かう手段は無いんですかね~









華英日ニュース≪東電、三菱重などと最新鋭石炭火力建設へ=関係筋≫

今回は、日本の記事です。
福島に、原子力の代わりとなる石炭火力を作るようです。

中央社 – 2013年11月23日 下午2:05
福島將建高效率煤炭火力發電廠

(中央社記者楊明珠東京23日專電)日本東京電力公司與三菱集團旗下3公司,將在福島縣興建最新型的煤炭火力發電廠。發電量約100萬千瓦,相當於1座核電廠,興建完成後將可提高火力發電效率,並創造就業機會。

「日本經濟新聞」報導,東京電力公司最快這個月公布年底要彙整的新綜合特別事業計畫(重建計畫),內容包括與三菱重工業、三菱商事、三菱電機共同在福島縣興建高效能的煤炭火力發電廠,總投資額約3000億日圓(約新台幣877億元)。

東電重建計畫主要是設控股公司、徵求有意退休職員等,進行組織再造,讓公司經營合理化。另外,為因應電力自由化,東電必須擬定經營戰略。新型煤炭火力發電廠可降低發電成本,是東電的活路之一。

東電規劃在福島縣東電與東北電力公司出資成立的常磐共同火力公司(總社位於東京)的勿來發電廠及東電廣野火力發電廠空地,各興建1座發電量50萬千瓦的煤炭火力發電廠,總發電力相當於1座核電廠。最快在2020年開始營運。

新型煤炭火力發電廠將引用煤炭氣化聯合循環發電(IGCC)的先端技術,以同量的煤炭可獲發電量比傳統煤炭火力發電多2成。

東電將與三菱重工業、三菱商事、三菱電機共同成立1家特定目的的公司。出資比例三菱重工及三菱商事各約4成多、三菱電機1成、東電不到1成。日本政府考慮予以補助。


Thomson ReutersNovember 23, 2013 01:33
Tepco, Mitsubishi plan coal-fired power plants at Fukushima: source

TOKYO (Reuters) - The operator of Japan's wrecked nuclear plant and three Mitsubishi group firms plan to build a new type of energy-efficient coal-fired power plants in Fukushima, a source said on Saturday.

Tokyo Electric Power Co will tie up with Mitsubishi Heavy Industries, Mitsubishi Corp and Mitsubishi Electric to build integrated gasification combined-cycle (IGCC) stations.

Mitsubishi group companies will have a majority of stake in the new plants while cash-strapped Tepco will be in charge of running the facilities, which they plan to put online around 2020, the source said.

Tepco has been under pressure to introduce energy-efficient facilities as all of its nuclear power plants have been closed since the Fukushima disaster, with no immediate prospects of restarting any nuclear plants given public distrust.

Mitsubishi Heavy also aims to be a leading player in the new IGCC technology, which will increase power output by 20 percent from conventional coal power plants, using the same amount of fuel.

Three reactors suffered core meltdowns at the Fukushima Daiichi plant north of Tokyo after the March 2011 earthquake and tsunami that triggered explosions and forced the evacuation of 160,000 people from nearby towns and villages.


[東京 23日 ロイター]2013年 11月 23日 11:45 JST
東電、三菱重などと最新鋭石炭火力建設へ=関係筋

 東京電力が三菱重工業などと組み、最新鋭の石炭火力発電所を福島県内に建設する計画を進めていることがわかった。

年内にまとめる総合特別事業計画(再建計画)の改訂版に盛り込む。関係筋が23日、明らかにした。

東電と三菱重工などは「石炭ガス化複合発電(IGCC)」とよばれる最新鋭の火力発電設備を導入する。石炭をガス化してガスタービンで発電後、廃熱を利用して蒸気を発生させて蒸気タービンでも発電する複合システムだ。従来の石炭火力に比べ約2割発電効率が向上するとされる。

この分野で先行し今後の世界展開を狙う三菱重工と、昨年11月の「改革集中実施アクションプラン」で、福島県の経済復興や雇用回復への貢献に向けて、同県浜通り地区に「世界最新鋭の石炭火力発電所」の建設を目指すとした東電との思惑が一致した。

発電所には三菱重工、三菱商事、三菱電機の三菱系3社が資本参加して大半の株式を握る。資金不足の東電は小額出資に止め、発電所の運転を受託する。2020年ごろの運転開始を目指す。

≪ひとこと≫
いつもネタを探す時、
まず台湾で起こった事で、日本人が興味もつニュースを探します。
その次に、日本で起こったニュースで、台湾でも紹介されてるモノを探します。

今回は、当然後者です。

後者の場合、日本語記事が、中国語や英語に翻訳されているので、
中国語や英語が理解しやすいって傾向があります。
今回もそうです。
知らない単語があってもなんとなく理解できます。

最新鋭石炭を福島に建てれば、日本が脱原子力の方向に向かっているようで、
海外から見ると、評判良いかもしれませんね~。




2013年11月18日月曜日

華英日ニュース≪MRT信義線24日に開通へ 台北駅から101まで13分/台湾≫

台北を東西に走る、第二の地下鉄がついに11月24日に開通すします!

中央社 – 2013年11月18日 上午10:47
台北捷運信義線 24日通車

(中央社記者戴雅真台北18日電)
台北市長郝龍斌今天宣布,台北捷運信義線將於24日正式通車,並提供免費試乘1個月的優惠。
信義線是「紅線」淡水線的延伸,也是台北捷運路網第2條東西向路線,西起中正紀念堂站、東門站、大安森林公園站、大安站、信義安和站、台北101/世貿站、象山站,總計7個站,長6.4公里,全線均採地下式興建。

信義線通車後,北捷將再增加3個轉乘車站,分別是與新店線交會的中正紀念堂站、與新莊線交會的東門站,以及與文湖線交會的大安站。

未來,新店民眾要到信義商圈不必再搭到台北車站轉乘板南線,只要搭到中正紀念堂站後1次轉乘,省下許多寶貴時間。中和、永和民眾想到信義商圈,則是多了東門站這個轉乘選擇。

內湖民眾要到信義商圈也不必再迂迴繞路,可以改搭到大安站,分擔忠孝復興站的轉乘人潮。
北捷指出,通車後,外縣市民眾只要在台北車站轉乘即可直通信義商圈,只需13分鐘就可抵達台北世貿中心和101大樓,購物或參展都更加便利。


The China PostNovember 18, 2013, 12:08 am TWN
Taipei mayor to reveal date for MRT Xinyi Line launch today

TAIPEI, Taiwan -- Taipei Mayor Hau Lung-bin is expected to formally announce the date for the inauguration of the Xinyi Line of the Taipei mass rapid transit (MRT) network today.

The launch of the new line is expected to take place Saturday, Nov. 23, and passengers are likely to get a month of free rides on the line.

The Xinyi Line, an extension of the Red Line which terminates in Tamsui, is the second east-west line and runs parallel to the Bannan Line, which stretches from Banqiao in New Taipei City to Nangang Exhibition Center in Taipei proper.

Stretching from National Chiang Kai-shek Memorial Hall to Xiangshan (Elephant Mountain) near Taipei Medical University, the new 6.4-kilometer-long MRT line connects seven stations, including Dongmen, Daan Park, Xinyi-Anhe, and Taipei 101 stations.

One of the major benefits of the Xinyi Line will be a reduction of 20 to 30 minutes in traveling time for passengers commuting from Shilin District, who will no longer have to pass through the highly congested Taipei Main Station for trips to the Xinyi Commercial District, where the Taipei 101 Financial Tower, the Taipei World Trade Center and its exhibition halls, and the Taipei International Convention Center are all located.

Much more time can be saved by passengers commuting from the Beitou and Tamsui districts to downtown districts by riding the newly extended Red Line.

City government officials revealed that Mayor Hau is likely to announce the commencement of formal operation of the new line, beginning from the coming weekend, during a slated inspection tour of an ongoing project to create more tree-lined boulevards in the city today.

The facilities and operations of the Xinyi Line have cleared strict inspections by transport service experts, engineers, and officials from the Ministry of Transportation and Communications.

People holding EasyCards granting access to the mass transport network are expected to be allowed to take trial runs on the new line for a period of one month, a privilege for passengers who want to familiarize themselves with the new line's services, in accordance with promotions offered during the launches of new MRT lines in the past.

Many commuters said that they have anticipated the opening of the new metro line for years, as the development of the Xinyi Line fell a full decade behind that of the Bannan Line, which passes through Taipei City Hall and other parts of Xinyi District.

Owners of stores located along the new Xinyi Line have especially high hopes that more customers will be brought by the metro line. Many of them have spent money on facelifts for their stores, restaurants and facilities.

In building the new line, the city government exerted great efforts to leave trees in the vicinity of MRT construction projects untouched, and also planted more than 1,500 new trees in recent years to create a new green boulevard in the city, all with an aim to improve the city living environment.


中央社 2013/11/18 13:45
MRT信義線24日に開通へ 台北駅から101まで13分/台湾

(台北 18日 中央社)台北市のカク龍斌市長はきょう、建設中の台北メトロ(MRT)信義線が今月24日に開業すると発表した。開通後1カ月間は交通ICカードの利用で同線区間が無料乗車できる優待サービスを実施する。(カク=赤におおざと)

信義線は「レッドライン」淡水線の延伸区間として建設が進んでいたもので、板南線に続く2番目の東西方向路線。全7駅あり、中正紀念堂から東門、大安森林公園、大安、信義安和、台北101/世界貿易センターを経由して象山までの全長6.4キロを結ぶ。

中正紀念堂、東門、大安の各駅ではそれぞれ新店線、中和新蘆線、文湖線に乗換えができるほか、信義線開通後は淡水線と直通運転を開始し、現在北投-台電大楼間の区間車が北投-象山間への列車に切り換わる。また、新店線は淡水-新店間の直通列車の運行を維持する一方で、新たに西門-台電大楼間を結ぶ区間車を設定、利便性の向上を図る。

台北MRTによると、台北駅から台北101/世界貿易センターまでの所要時間は約13分で、買い物やイベントへの参加が便利になるとアピールしている。


≪単語≫
boulevard;大通り、並木道、緑地帯
facelifts;改造する
vicinity;周辺


≪ひとこと≫
昔は、台北駅から101行くのに大変でした。

いつもチョー混んでる、板南線で、ちんたらちんたら市政府駅まで行って、
そっから、シャトルバス(待つの面倒)か、
てくてく歩いて101(意外と遠く20分くらいかかる)でした。

それが、たったの13分になるってことですから、びっくりです。

最近の台北の地下鉄はどうなってるのかな~って、
探してみました。

台北捷運路線圖

将来の計画も網羅されてて、今開通してるものと区別しにくいですが。。

これ見ると、台北ものすごい便利になりますね~。

桃園飛行場から市内への鉄道もちゃんと入ってますし。
(現在建設中)

2013年11月16日土曜日

華英日ニュース≪ケネディ駐日大使来日「ハジメマシテ」≫

かなり昔に暗殺されたチョー有名なケネディーアメリカ大統領の娘さんが
駐日アメリカ大使になり、日本へ赴任したニュースです。
娘さんといっても、55歳らしいですが。
なんか、遠い昔の歴史が急に身近に感じる瞬間って感じですね~。


民視 – 2013年11月16日 上午8:06
甘迺迪之女出任大使 赴日本履新

美國前總統甘迺迪的女兒卡洛琳,繼13日宣誓就任美國駐日大使後,15日抵達東京,她除了替歐巴馬總統轉達問候日本之意,也不忘提到已故的父親。

現年55歲的卡洛琳,是美國第一位女性駐日大使,不過她過去並無外交歷練,之所以獲得歐巴馬提名出任駐日大使,除了甘迺迪家族的光環,她在2008年,歐巴馬首度爭取民主黨內提名角逐總統時,出面力挺歐巴馬,據傳也是重要因素之一。

卡洛琳將在下星期,將國書遞交給日本天皇後,正式出任大使職務。

Jiji Press November 15, 2013
Kennedy arrives in Japan as new U.S. ambassador

New U.S. Ambassador Caroline Kennedy, 55, the daughter of past U.S. President John F. Kennedy, arrived at Narita Airport in Chiba Prefecture on Friday afternoon.

“It’s a special honor for me to be able to work to strengthen the close ties between our two great countries,” Kennedy said in a statement read to reporters at the airport.

Referring to her father who was assassinated on Nov. 22, 1963, she said, “He had hoped to be the first U.S. president to visit Japan.”

Kennedy is the first U.S. female ambassador to Japan. She will present her credentials to the Emperor at a ceremony Tuesday afternoon. Kennedy will hold a meeting with Prime Minister Shinzo Abe on Wednesday.


日刊スポーツ [2013年11月16日9時49分 紙面から]
ケネディ駐日大使来日「ハジメマシテ」

 故ケネディ元米大統領の長女キャロライン・ケネディ新駐日大使(55)が15日、来日した。初の女性駐日大使で、父の暗殺から50年という節目の年の着任。会見では「ハジメマシテ」と切り出し、「アリガトウゴザイマス」で締めくくり、日米橋渡し役の意欲をアピール。「父は、米国大統領として初めて訪日することを望んでいた。父の残した使命を引き継ぐことも誇りに思う。日本でできるだけ多くのことを学びたい」と、笑顔をみせた。

 上原浩治らの活躍でワールドシリーズを制した米大リーグ、ボストン・レッドソックスの本拠地で流れる応援歌「スイート・キャロライン」のモデルでもある。1969年に発表した歌手ニール・ダイヤモンドが後年、当時11歳だったケネディ氏を想定して書いたことを明かした。

 ケネディ家ゆかりの地でもあるボストンが、日本人選手の活躍で沸いた直後の来日となったことも、日本との縁を感じさせた。

 弁護士資格を持ち、純資産は約2億8000万ドル(約280億円)。母ジャクリーンさんも愛した米高級ブランド「キャロリーナ・ヘレラ」を着こなすファッションも注目されそうだ。19日に馬車で皇居に向かい、天皇陛下に信任状を奉呈後、正式に活動を始める

≪ひとこと≫
すごい歴史上の有名人が日本にやってきましたね~。
といってもその子供ですが。。
でも、すごいことですよね~。
歴史を身近に感じます。

競馬とかよく”○○の子供”とかありますが、
歴史上の有名人の子供とかって、意外と珍しい気がします。

お父さんのジョン F ケネディーは、血筋が良く、若く、ハンサムでものすごい支持があったようです。

歴代大統領で唯一プロテスタントではないカトリックなんだそうです。

これから、ニュースでどんなコメントが聞けるか楽しみです~。

華英日ニュース≪中国 「一人っ子政策」を緩和≫

一人っ子政策、相当前からあるもんだと思ってました。
しかし、実際は1978年からなんですね~。
ちなみに毛沢東の死去が1976年なので、その直後です。


時電子報 – 2013年11月16日 上午5:30
一胎化鬆動 「單獨家庭」可生第二胎

大陸計畫生育政策在中共18屆三中全會中,再次鬆動。三中《決定》指出,要堅持計畫生育的基本國策,但啟動實施一方是獨生子女(單獨)的夫婦,可生育兩個孩子政策,逐步調整完善生育政策,促進人口長期均衡發展。

計畫生育自1978年成為大陸基本國策,雖然有效抑制人口成長,但因手段粗糙,屢招外界批評。此外,一味控制數量,忽略世代更替,也造成人口老齡化問題。

大陸第一代獨生子女長大、進入適婚年齡後,社會問題逐漸出現。兩個獨生子女結婚後,組成「雙獨家庭」,如果只能再生一胎,這個嬰兒未來將負擔6個長輩的照養責任。

關於「雙獨家庭」的計畫生育鬆動,是各省市自行訂定規範,直到近年才擴及全大陸省市。三中全會的《決定》,則是宣告將在全大陸範圍開放「單獨家庭」生育第二胎。

此外,大陸總理李克強推展的農村城鎮化政策,也在《決定》中得到體現,包括開放建制鎮和城市落戶限制、推進城鎮常住人口包含醫保在內的基本公共服務等。

《決定》指出,要推進農業轉移人口市民化,逐步把符合條件的農業轉移人口轉為城鎮居民。有序開放中等城市落戶限制,合理確定大城市落戶條件,嚴格控制特大城市人口規模。

在教育及社會組織方面,《決定》要求逐步取消學校、科研院所、醫院單位的行政級別;還將逐步簡化大學、高中入學考試,強化多元入學、減少考試科目。

NHK Nov. 15, 2013 - Updated 19:04 UTC
China to ease one-child policy

The Chinese leadership has decided to ease the country's decades-old one-child policy.

The decision was announced late Friday and came during the Third Plenary Session of the party's Central Committee, which ended in Beijing earlier this week.

Under the plan, couples in which one of the parents is an only child will be able to have a second child.

The government maintains that the easing of the 3-decades old policy will give China a well-balanced demographic composition over the long term.

The government stresses that the one-child policy had its merits and that without it, China's population may have topped more than 1.7 billion.
But the policy has hurt China's gender balance. The ratio of men disproportionally exceeds that of women. That's because families, in particular rural ones, tend to favor boys over girls.

China is also a rapidly aging nation. The working-age population fell for the first time last year.

The announcement comes as more couples in the cities, faced with staggering educational expenses, are opting against having a second child despite being allowed if they meet certain conditions.

The Chinese government appears to have opted for easing the one-child policy on the grounds it will not lead to a surge in China's population.


NHK 11月15日 22時32分
中国 「一人っ子政策」を緩和

中国で人口を抑制するため30年以上行われている「一人っ子政策」について、習近平政権は、夫婦のどちらかが一人っ子であれば2人の子どもの出産を認めることを決めました。

これは、中国共産党が今月9日から12日まで開いた重要会議「三中全会」で決定され、15日夜、公表されました。
それによりますと、夫婦のどちらかが一人っ子であれば2人の子どもを出産してよいという政策を開始し、長期的に均衡のとれた人口構成にするとしていて、実施の時期は示されていないものの、30年以上行われている一人っ子政策の緩和が明確に打ち出されました。

中国政府は「一人っ子政策を実施していなければ、現在の人口は17億人以上に達していたおそれがある」として、人口抑制の成果を強調していますが、農村を中心に男の子を重視する根強い風習から人為的な産み分けも横行しているとされ、男女の比率の不均衡が目立っています。

人口の高齢化も急速に進み、去年は15歳から59歳までの労働年齢の人口比率が建国以来初めて前の年を下回り、経済成長への影響を指摘する声も出始めていました。

中国では最近、都市部を中心に高額の教育費の負担を嫌って2人目の子どもを望まない夫婦が増えているとされ、習近平政権は、一人っ子政策を緩和しても人口が急増するおそれは少なく、ひずみを是正する効果のほうが大きいと判断したものとみられます。

≪単語≫
鬆動;[song1dong4](措置・態度・関係を)緊張を解く
粗糙;[cu1cao1]粗雑である、ぞんざいである
落戶;[luo4hu4]居住する

≪ひとこと≫
人口増えすぎるから、一人っ子にしようって、
ものすごい中国を象徴してますね~。

すべてが人により計画されてるって感じです。

日本だったら、絶対ありえない政策だと思います。

”今度は、減りすぎたからちょっと増やそっかな~”

そんな共産党の声が聞こえてきそうです。

恐るべし共産党!





華英日ニュース≪温室効果ガス 3.8%削減の目標を決定≫

この手のニュースは、正直これまで興味ありませんでした。
しかし、最近温室効果ガス関連の仕事もやってて、
さすがに今年は、興味を持ちました。

削減率1990年比-25%→+3%の大幅方向転換のようです。


中央社 – 2013年11月15日 下午3:07
核電廠停機 日下調減排目標

(中央社東京/華沙15日綜合外電報導)日本今天在聯合國氣候變遷會議上,宣布大幅調降溫室氣體減排目標,引來國際批評聲浪。

2011年3月東日本大地震及海嘯引發核災後,日本50座核電廠關閉,下調減排目標在所難免。
內閣官房長官菅義偉在記者會上宣布,日本政府決定於2020年前,將二氧化碳排放量降至比2005年低3.8%,這會比1990年的排放量高3%。先前的目標是減至比1990年低25%。

聯合國(U.N.)華沙氣候峰會的日本首席談判代表南弘(Hiroshi Minami)表示:「新目標是以零核電的未來為基礎。我們必須下調先前那個雄心勃勃的目標。」

日本首相安倍晉三儘管表示想逐步降低日本對核電的依賴,依舊提議恢復核能發電。重啟核電廠的時程將很緩慢,最快明年初起步。由於福島核災引發的安全疑慮,部分核廠永遠不會重啟。

核電占日本發電比重26%。核電廠停機迫使頓失核能的日本進口較不環保的天然氣及煤炭,導致溫室氣體排放量激增。

日本將透過植樹讓溫室氣體排放量降低2.8%,也會減少能源及產業的碳排量,或是向其他國家購買碳權。

世界自然基金會日本分會(WWF Japan)的山岸尚之(音譯,Naoyuki Yamagishi)表示:「日本這個舉動恐帶來毀滅性衝擊,可能在世界亟需立即採取果斷行動時,進一步加速其他已開發國家競逐底線。」(譯者:中央社林亭儀)


Source: Reuters - Fri, 15 Nov 2013 01:14 AM
Japan slashes greenhouse-gas reduction goal on nuclear shutdown

WARSAW/TOKYO, Nov 15 (Reuters) - Japan on Friday drastically weakened its greenhouse-gas reduction target, bowing to the impact of a shuttered nuclear power industry but drawing international criticism at U.N. climate change talks.

The change in the carbon dioxide-emissions goal is a dramatic turnaround for a nation that had championed the earlier Kyoto treaty on climate change. But it was made inevitable when the nation's 50 nuclear plants were closed in the wake of the March 2011 earthquake and tsunami, which wrecked the Fukushima facility northeast of Tokyo.

The government decided to target a 3.8 percent cut in CO2 emissions by 2020 versus 2005 levels, Chief Cabinet Secretary Yoshihide Suga told a news conference. That amounts to a 3 percent rise from 1990 levels -- a sharp reversal of the previous target of a 25 percent reduction from 1990 levels, the benchmark level for climate talks.

"The new target is based on zero nuclear power in the future. We have to lower our ambition level," said Hiroshi Minami, Japan's chief negotiator at the U.N. talks taking place in Warsaw.

Prime Minister Shinzo Abe advocates a return to nuclear power, although he says he wants to reduce Japan's reliance on nuclear over time. The process of restarting reactors will be slow, starting early next year at the soonest, and some will never come back on line due to safety concerns after Fukushima.

The loss of nuclear, which had accounted for 26 percent of Japan's electricity generation, has forced the country to import dirtier natural gas and coal, causing its greenhouse gas emissions to skyrocket.

Japan will aim to cut emissions by 2.8 percent through planting trees, while the remainder will be done by reducing emissions from energy and industry or by using carbon credits bought from other countries.

Minami said the 2020 target could be revised again if Japan reintroduces nuclear in its energy mix.

Japan also pledged $16 billion by 2015 to help poor nations reduce their emissions and adapt to the effects of climate change, such as higher sea levels and more droughts.

Minami said the aid will be a mix of grants and loans, with $13 billion coming from the government and the rest from the private sector.

11月15日 12時18分
温室効果ガス 3.8%削減の目標を決定

政府は地球温暖化対策に関する閣僚会合を開き、原発事故のあと見直しを進めてきた温室効果ガスの削減目標を、2020年までに2005年と比べて3.8%の削減とすることを決めました。
これまでの数値目標から大幅に低くなっているため、各国から厳しい反応が相次ぐことが予想されます。

会合には、安倍総理大臣や石原環境大臣らが出席し、温室効果ガスの排出量について2020年までに2005年と比べて3.8%減らすという新たな目標を決定しました。
政府は、これまで1990年と比べて25%減らすという削減目標を掲げていましたが、原発事故の影響で達成することができなくなったため見直しを進めてきました。今回の目標は、国内の原発がすべて停止していると仮定していて、1990年と比べると排出量は3.1%増加します。
石原大臣は、ポーランドで開かれている温暖化対策の国連の会議、COP19でも説明する方針ですが、数値目標がこれまでより大幅に低くなっているため、各国から厳しい反応が相次ぐことが予想されます。
安倍総理大臣は会合の中で「エネルギーミックスが検討中で、あくまで現時点の目標だが、実現に向けて対策を実行してもらいたい」と述べました。
一方、政府は15日の会議で、途上国への支援として2015年までの3年間に官民合わせて160億ドル(日本円にしておよそ1兆6000億円)を拠出することなども決めました。
これは、途上国側が先進国側に対して求めている金額のおよそ40%を占めているということで、政府は、こうした資金面の支援などを通じて後退した目標への批判をかわしたい考えですが、各国から理解を得られるかは不透明な状況です。


≪単語≫
在所難免;[zai4suo3nan2mian3]表示很不容易
雄心勃勃;[xiong2xin1bo2bo2]an overwhemling manly spirit
turnaround;方向転換
wreck;~を破壊させる
advocate;主張する

≪ひとこと≫
数年前、鳩山さんが、25%削減を宣誓して、世界から高い評価を得たのを
よく覚えてます。
たぶん民主党が政権をとったばかりで、鳩山さんも人気があったころじゃないかと思います。

それから数年って、大きな方向転換になりました。

仕方無いって言えば仕方ないような気もしますが、
本当にそれで良いの?って気もします。

地球温暖化は、難しい問題ですね~。

公害なんかは、国内の問題なので、政策としてとにかく規制するだけでいいですが、
地球温暖化は、全世界の問題なので、足並みをそろえて規制することができません。

みんな、地球温暖化はいいことではないと思いながら、
でも、目先の経済を気にして、CO2削減できないって感じでしょうか。

つきつめると自分か公共かの選択ってことですかね~。

ム~。どうしましょう?





2013年11月9日土曜日

華英日ニュース≪故・蒋介石氏の曽孫、米人学校“殺戮予告”で事情聴取/台湾・台北≫

ちょっと、気になる、面白そうな記事をみつけました。

蒋介石のひ孫であり、また蒋経国(元総統)の孫でもある
ものすごい血筋の良い蔣友青っていう青年が騒動を起こしたようです。


自由時報 – 2013年11月9日 上午6:10
蔣家第4代蔣友青 涉恐嚇美國學校

〔自由時報記者錢利忠、姜翔/台北報導〕
蔣家第四代蔣友青,被母校台北美國學校指控,涉嫌多次寄郵件恐嚇校長,還在個人臉書上出現「屠殺(slaughter)」字眼,每兩天就在校門外徘徊,疑似要對師生不利,昨遭檢方約談。
蔣友青說:「我說我想打拳擊,要把人家頭打爆,怎麼說我在殺人,我說想宰一個校長,說我好像要殺全部校長一樣,太誇張了,我要提告誹謗!」

情緒不穩 疑受其他因素影響

士林地檢署雖向士林地院聲押蔣友青,但法官裁定以八萬元交保。蔣友青步出法院大門接受媒體訪問時,身上飄著淡淡菸味,情緒時而憤怒,時而笑臉迎人,士林地檢署認為,蔣友青情緒反應落差太大,不排除受「其他因素」影響,將擴大偵辦。

蔣友青是蔣家第四代,祖父蔣經國一九八八年逝世後,父親蔣孝勇舉家移居加拿大,一九九○年蔣友青在加拿大出生,蔣友青數年前回台,曾在台北美國學校就學,但未畢業。

校方指控,蔣友青三年前出現情緒不穩,校方曾告知他母親蔣方智怡,這兩年才沒出現特殊狀況,但今年八月開始,蔣多次傳私人郵件給校長,且在個人臉書PO文,透露對美國學校的不滿,甚至出現「slaughter(屠殺)」等極端字眼,每兩天就出現在校門外吆喝,嚴重影響師生作息。

校方擔心蔣友青對師生不利,委請美國在台協會(AIT)向警方報案。昨早十點三十分,士林地檢署檢察官會同四名員警到蔣友青位於北市中山北路住處送交傳票,並在蔣方智怡陪同下,將剛睡醒、滿臉鬍渣的蔣友青帶回應訊,過程沒上銬。

檢方表示,蔣應訊時出現詞不達意、喃喃自語的狀況,否認恐嚇美國學校;但檢方認為「slaughter(屠殺)」,屬於語意最極端、激烈的用字,因他不認罪,昨中午十二點,向士林地院聲請羈押。

檢方聲押 法院裁定八萬交保

士林地院裁定八萬元交保,並限制住居、出海及出境,期間不得騷擾或接近校方相關人等。
士林地院認為,被告沒有恐嚇前科,且表示是在臉書抒發個人心情,經此次偵訊後,已了解事情嚴重性,今後不會再犯,因此予以有條件交保。

檢方透露,蔣友青不願母親介入此事,遭聲押時,蔣方智怡先行離開,目前無業的蔣友青沒錢請律師,蔣方智怡委託蕭姓友人代為辦保。蔣友青獨自步出法院,受訪後快跑離去時,還不小心摔倒,引起一陣虛驚。

BY PETER ENAV, THE ASSOCIATED PRESS NOVEMBER 8, 2013
Chiang Kai-shek great-grandson charged with making threats against his former school in Taiwan

TAIPEI, Taiwan - The great-grandson of Taiwanese leader Chiang Kai-shek has been charged with making threats against people at his former school, but he said Friday his comments were related to boxing practice.

Bail was set at New Taiwan dollars 80,000 ($2,700) and Chiang You-ching was ordered to surrender his passport, a prosecutor said live on television.

Speaking outside the Shihlin district Court in Taipei, Chiang, an amateur boxer, denied making any threats.

"People say I wanted to kill someone," he said. "But it was just in relation to my boxing practice. It had nothing to do with the school."

Taipei American School acknowledged it stepped up security following threats from an unnamed former student. Its statement said the school learned of the Facebook postings in October and that the threats to harm people were specifically made against administrators.

Chiang's Facebook page on Friday did not contain any specific threats but included a rant against school officials.

"I think TAS administrators are a group of ugly, balding and used-up white people," a posting said. "They are quite retarded."

Taiwanese media report that starting in August, Chiang used his Facebook page and email to threaten to kill staff and students at the school. A former teacher said Chiang is 23 and was expelled from TAS about six years ago after getting into an altercation with a fellow student.

The former teacher spoke on condition of anonymity because she feared retribution from school authorities.

Taipei American School has 2,600 students, many the well-heeled scions of Taiwanese business and political leaders who possess foreign passports.

Chiang Kai-shek fled to Taiwan in 1949 after losing the Chinese civil war to Communists on the mainland, and he ruled the island until his death in 1975. One of his successors was son Chiang Ching-kuo, Chiang You-ching's grandfather.


(台北 9日 中央社)2013年11月9日 16時12分 (2013年11月9日 16時54分 更新)
故・蒋介石氏の曽孫、米人学校“殺戮予告”で事情聴取/台湾・台北

台北アメリカン・スクール(台北市士林区)は故・蒋介石総統のひ孫にあたる蒋友青氏(23)が電子メールで同校職員などを脅迫、交流サイトで「虐殺」などの発言があったなどとしてこれを通報、蒋氏はきのう8日、地元検察の事情聴取を受けた。蒋氏は同夜8万台湾元(約27万円)で条件付きの保釈となった。

士林地方検察署によると、以前アメリカンスクールに在学していた蒋氏は今年8月頃からフェイスブックや電子メールなどで同校について「全員虐殺だ」、「爆弾を仕掛ける」などと発言、また、学校周辺に姿を見せることもあったという。

蒋氏はフェイスブックの中で「アメスクは金持ちの子供が行く」、「一番嫌われるタイプの学校」とコメント、同校全員を恨むなどとし、9月には「全ての人間を虐殺(slaughter)する」などの書き込みを行っていた。11月初めになるとさらにエスカレート、「誰がFBの内容を学校に漏らしたんだ」、「名誉は傷つき何度も警察に職務質問を受けた」とし、5日には学校関係者の実名を挙げ、「裁判に訴えて3年分の給料を使わせてやる。逮捕されて国外追放だ」との書き込みがあった。「虐殺」との表現について本人は保釈後取材陣に対し、学校全体ではなく特定関係者の頭を「ボクシングでカチ割る」ことだと語った。

学校側では今回の事態に際して周辺の警備を厳重にし、台湾の外事警察局、所在地の天母警察局、および、アメリカ在台協会(大使館相当)と連絡を取り合い協力を求めたが台湾教育部校安センターへの通報は行っていないという。

蒋友青氏は蒋経国元総統の息子の1人、蒋孝勇氏の三男で末っ子。孝勇氏一家は1988年経国氏死去後カナダへ移住、1990年に友青氏が生まれアメリカで成長、数年前台湾に戻り台北アメリカン・スクールに入ったが卒業していない。長男の友柏氏は次男の友常氏とともに広告デザイン会社を立ち上げたことなどで知られている。

≪単語≫
指控;[zhi3kong4]非難して訴える
涉嫌;[she4xian2]嫌疑を受ける
誹謗;[fei3bang4]誹謗する
交保;[jiao1bao3]保釈する
吆喝;[yao1he]大声で叫ぶ
作息;[zuo4xi1]仕事と休息
上銬;[shang4kao4]手錠をかける
喃喃;[nan2nan2](小声でつぶやくさま)ぶつぶつ、むにゅむにゅ
羈押;[ji1ya1]拘禁する
摔倒;[shuai1dao3]転倒する
虛驚;[xu1jing1]びっくり
Bail;保釈、保釈金
prosecutor;検察官
rant ;喚き散らす事
retarded;知恵遅れの人
altercation;口論
anonymity;匿名
retribution;報復
scion;御曹司

≪ひとこと≫
ひいじいちゃんが、蒋介石で、じいちゃんも元大統領って、
どんな気分なんでしょうかね~。

本人は次のように言ってるようです。
”ものすごいプレッシャーだ”

確かにそうかもしれませんね~。

報道の記事や、写真だけでこのお騒がせ蔣友青を判断すると
”う~ん。おつむはちょっと弱いかも。。”
って感じなので、

ひいじいちゃんや、じいちゃんがものすごくて、
すぐに比較され、
”確かにプレッシャー大きいだろうな”って思います。

華やかな血筋で、うらやましい感じがしますが、
実際は、結構大変なのかもしれません。

ちなみにのお父さんは、蒋経国の三男なんだそうです。。




華英日ニュース≪101の年越し花火、来年は200秒超/台湾・台北≫

最近めっきり涼しくなってきましたね~
これからどんどん寒くなっていくんだろうな~って思わせます。

冬と言えば、クリスマスに、年末に、お正月。

年末恒例行事と言えば、紅白歌合戦と101の大花火!!
(かな?)

【2013/11/05 聯合報】
101跨年煙火218秒 更具音樂性

受到全球矚目的台北101跨年煙火,今年邁入第十個年頭,昨日公布煙火由如新集團贊助,施放煙火的時間將超越去年的188秒,朝向218秒規劃,估計投入的預算也超過去年的3千萬元。

昨日記者會本來預計由台北101執行長魏應交、董事長宋文琪及如新台灣總裁姜惠琳共同出席,不過,食安風波之下,魏應交臨時沒有出席。宋文琪表示,「魏先生今日比較忙,所以沒有來,他或我誰出席都正常,應以平常心看待。」當媒體追問有關魏應交或食安相關問題,宋則表示不回答。

台北101董事長宋文琪表示,台北101每年跨年施放煙火已成為民眾期待盛事,很難想像台北若少了101煙火會是什麼樣的感覺?她回憶2004年跨入2005年,第一次施放煙火,僅短短30秒,當時煙火的光芒與音效技術仍不算成熟,依舊吸引全球目光。連續多年下來,台北101的煙火愈來愈有看頭,時間也逐步拉長。

宋文琪表示,今年台北101跨年煙火仍與去年相同的法國團隊合作,時間從188秒延長至218秒,除了施放煙火,今年會更注意音樂性,讓兩者串聯出完整的風格。她希望信義計畫區的高樓未來都能共襄盛舉,形成更大範圍的煙火演出,不要讓台北101顯得很孤單。


(CNA)2013-11-04  19:08:01
Taipei 101 plans to ring in 2014 with 218-second firework show

Taipei, Nov. 4 (CNA) Taipei 101 Tower, one of tallest skyscrapers in the world, is planning to celebrate the arrival of 2014 with a 218-second fireworks display, 30 seconds longer than this year's extravaganza, the tower's management said Monday.

The first Taipei 101 New Year's Eve fireworks show took place in 2005 and lasted for some 30 seconds, while this year's show lasted for 188 seconds, said Christina Sung, chairwoman of Taipei Financial Center Corp., which runs the tower.

In collaboration with Nu Skin, Taiwan, this year "we would like to create pride and good memories for Taiwanese people again," she said at a press conference in Taipei.

Charlene Chiang, president of Nu Skin, Taiwan, also expressed delight over her company's cooperation with the skyscraper management to "let the world see Taiwan's power of improvement."

The two companies, however, declined to reveal the budget for the annual show, saying only that it will be on "an innovative scale" this year.

Designed again by the French pyrotechnic design company Groupe F, the show will also feature the 10th anniversary of the completion of Taipei 101, according to the organizers.

The longest fireworks show ever staged by Taipei 101 was 288 seconds and celebrated the arrival of 2011 and the 100th anniversary of the Republic of China.

The Taipei 101 fireworks show was also chosen by CNN as one of the top 10 New Year's Eve fireworks displays in 2012.



(台北 4日 中央社)2013/11/04 18:55
101の年越し花火、来年は200秒超/台湾・台北

台北101とNU SKIN(如新)グループはきょう、2014年年越し花火の共同記者会見を行った。具体的な費用は明かされなかったが、“新しい規模”で200秒を超える花火が新年の訪れを祝う。

台北101の宋文キ会長(=写真左)は2005年から実施している年越し花火について、当初は30秒だったと振り返った上で、今年は218秒のものを計画していると発表した。(キ=王へんに其)

NU SKINの協賛金額については3000万元(約1億60万円)に達するのではないかとの憶測を呼んでいるが、会見では両社とも秘密主義を貫き、「今年の秒数から打ち上げ数も多くなり、全体的な計画も非常に新しいものになる」として「1000万元(3353万円)は超えるでしょう」とコメントした。

このほか宋会長は、現在信義エリアでは101だけが花火を打ち上げを行っているが、東側に建設中の生保大手・南山人寿の高層ビルや、周辺にある遠雄、国泰グループとも共同で信義区の年越しの魅力を高めたいと協力の可能性を示唆。

また、台北で2番目に高い建物として建設されている南山人寿ビルが花火の打ち上げに影響するかについて台北101側は、今年はまだ問題はないとしながらも、工事がある程度進んだ場合には制限が生じる可能性を指摘。ただ、両社とも影響を最低限に抑えるよう協力しているとして楽観視する構えを示した。


≪単語≫
矚目;[zhu3mu4]注目する
extravaganza;金のかかる壮大なショー

≪ひとこと≫
私の年越しは毎年こんな感じです。

既に完全に酔っていて、朦朧としている中、
紅白歌合戦が終わり、急に神社とか浅草寺とかの厳かな映像に流れてきて、
TVでは101の花火がちょっとだけ流れ、除夜の鐘が鳴り、
突然近所の爆竹が突然鳴りだして、
テレビのアナウンサーが”明けましておめでとうございます”って言って。。。。

101の花火、まだみたことありません。
1度くらいは、間近で直接見たいって思ってます。

年越しを台北で。。か。。

想像しただけで何か素敵なきがします~。






華英日ニュース≪台湾、女性10人に1人がうつ状態 主因は仕事≫

おはようございます。
今朝の大田区は、曇ってます。

台湾女性は、働き者ですね~。
結婚してからも、子供をそだてるより、働きたがる女性が圧倒的に
多いって台湾の友人が言ってました。

そのイメージで、台湾女性はタフな感じがしてましたが、
実情は違うようですね~。


NOWnews-2013年11月06日 上午09:58
調查:10個台女1憂鬱 「工作」最煩心、愛「打掃」紓壓

台灣女性真「心」苦!董氏基金會今(6)天公布一份最新調查發現,台灣女性平均每十人,就有一人有明顯憂鬱情緒,超過2周以上老感到不開心、不愉快,需要尋求專業協助;女性情緒困擾原因,則以「工作」最叫她們煩心,緊追在後則是「家庭互動」,工作家庭兩頭燒,有趣的是,女性偏好以打掃、做家事紓壓。

董氏基金會是在今年6月進行這份「全國女性憂鬱情緒與紓壓方式之調查報告」,針對全台已婚、未婚共2858人問卷調查,赫然發現,有高達12.4%的台灣女性有明顯憂鬱情緒。

超過百萬台灣女性好憂鬱!董氏基金會心理衛生組主任葉雅馨指出,若以內政部102年人口統計數據,以18歲以上女性人口約961萬人換算,光是當下這個時刻,全台就有119萬女性坐困愁城,不開心、不愉快的憂鬱情緒持續超過2周以上、面臨需尋求專業協助的狀態。

調查進一步問到女性情緒困擾的原因,前3大排名分別為:「工作(19.7%)」、「家庭互動(18.1%)」、「經濟問題(17.2)」。凸顯在工作、家庭2面夾擊下,不少女性淪為壓力三明治。

有趣的是,面對憂鬱情緒,葉雅馨說,調查發現,台灣女性最多人選擇「打掃、整理、做家事」來紓壓,藉身體勞動,暫時忘卻煩人的一切,另一方面,也能同時完成家務,一兼兩顧;其次才是「看電視或電影」、「面對面與人談談」、「休息或睡覺」、「用手機等語言方式與人談談」,至於「運動」僅排名第8。真想紓壓,還是運動最有效!葉雅馨強調,調查交叉比對哪種紓壓方式最有效,結果發現,打掃只排第5名,勞動的效果遠遠比不上真正的運動,不分男女,運動都是紓壓最有效的第1名。

葉雅馨指出,積極「運動」持續半年以上者,其憂鬱程度明顯低於沒有運動習慣者,呼籲女性只要有憂鬱情緒困擾,除了尋求專業協助之外,還應該養成規律運動的好習慣,才能與壓力說掰掰。

 (CNA)2013/11/06 16:39:11
Over 1 million Taiwanese women need help for depression: survey

Taipei, Nov. 6 (CNA) Work, family life and economic pressure have left more than 1 million women across Taiwan with depression, according to the John Tung Foundation on Wednesday.

The foundation, which campaigns for mental and physical health, estimates that 12.4 percent of women show clear symptoms of depression, and as many as 1.19 million are in need of professional assistance, based on data collected in a survey of 2,850 women.

While research has shown that regular exercise over a period of six months makes a person less likely to suffer from depression, exercise was listed only number 8 on the list of what Taiwanese women do to relieve their stress, according to Yeh Ya-hsing, who heads the foundation's mental health section.

Most women said they turn to cleaning and other household chores to relieve their stress, while watching movies and TV came in second.

The foundation encouraged exercise as the most effective emotional outlet, also pointing to figures from the World Health Organization that women are twice as likely to suffer from depression as men.

Other stress-relieving activities listed include interpersonal communication, resting or sleeping, and over-the-phone conversation, in that order.


(台北 6日 中央社) 2013-11-06  18:45
台湾、女性10人に1人がうつ状態 主因は仕事

煙害防止などに取り組んでいる民間団体「董氏基金会」が6日発表した調査で、台湾では女性10人に1人がうつ状態で悩み苦しんでいることがわかった。

同基金会では、18歳以上の台湾女性約961万人(内政部調べ、2013年)の12.4%に相当する119万人がうつの症状を見せており、専門家の助けが必要だとしている。

うつ状態の原因上位3位は仕事(19.7%)、家庭(18.1%)、経済問題(17.2%)で、対処法としては掃除、テレビ・映画を見ること、対面で会話すること、休憩・寝ること、携帯で会話することなどが挙げられているが、最も効果的な方法とされる運動は8位だった。

専門家によれば、半年以上運動を続けている人は運動していない人よりうつの症状に顕著な改善がみられるという。

この調査は今年6月に行われ、既婚・未婚女性2850人が対象だった。


≪単語≫
赫然;[he4ran2]突然現れる
坐困愁城;[zuo4kun4chou2cheng2]be surrounded with griefs
chores;きまりきった仕事

≪ひとこと≫
簡潔に言うと、
台湾女性は、強いです。
そして、
台湾男性は、弱いです。

台湾赴任時代になぜかな~、って考えた時、
1.子育ても、仕事もやって、女性は立場が強い
2.原住民の中に女性崇拝の信仰があり、その影響を受けた
3.男性には徴兵制があり、そのきつい訓練についていけず自信を無くした

が、影響してるんじゃないかって思ってました。

が、今回の記事読むと、女性のストレスも大変なモノですね~。

ストレス溜まって、常にイライラしてて、色々発言するので、
”強い女性”に見えるだけで、
実は常にストレスに押しつぶされそな
”弱い女性”なのかもしれません。

でも、よくテレビで、台湾女性国会議員が、暴力ふるってるシーン見かけます。
あれだけみると、”やっぱり台湾女性はつよいな~”って思いますが。。





2013年11月4日月曜日

華英日≪ビビアン・スー、結婚秒読み認める≫

明日、久しぶりにディニーランドへ行ってきます。
10年ぶりくらいです。
妻からは、”これが娘が(家族)といく最後のディニーランドかもね~”
なんて、言うので、”確かにそうかも?”って
急に、おおきなイベントみたいな気がしてきました。

中時電子報 – 2013年11月4日 上午5:30
徐若瑄撈到大金魚急婚

徐若瑄2日大方熱情地牽著男友李云峰的手,到婚紗店看結婚禮服,對方是新加坡馬可波羅海業集團主席,身家超過30億,消息傳出,外界大呼她這次「撈到大金魚」,難怪一個月前坦承熱戀中,又似提供媒體以偷拍方式宣布這項喜訊,卻引來網友酸女星彷彿不嫁給小開、少東或富二代就活不下去!

李云峰是印尼華僑,來台投資電影《72小時莎到你》,徐若瑄主演,開工和殺青時兩人見過面,中間並無來往,事後開始熱戀。38歲的徐比李大兩歲,感情經歷多,李也有過一次婚姻,有兩個女兒,親近徐的友人透露,因李的條件太好,即使當後母,徐也急著入門。

徐過去常強調在愛情麵包間選愛情,因為自己有錢,不過她歷屆男友多是富商,昨網友說「每個都要嫁給破億的,不管離過婚、有幾個小孩都沒關係」、「沒錢找有錢的,有錢要找更有錢的」。據悉,她的經紀公司擬已定工作結束後,讓她專心婚姻大事,婚期預定明年6月。


The Star Online Updated: Monday November 4, 2013 MYT 5:19:29 PM
Vivian Hsu to wed chief executive of Singapore-based firm

Wedding to take place soon, following a reported whirlwind romance.

TAIWAN singer Vivian Hsu has confirmed that she will wed her Singapore-based, Indonesia-born beau, after they were spotted walking to a bridal boutique hand in hand.

Hsu, 38, told Taiwan Apple Daily last Saturday she was “very happy” and preparing to marry chief executive Sean Lee, 36, of Singapore-based marine logistics group Marco Polo Marine.

The couple had been spotted that day at Vera Wang Bride at luxury mall Bellavita in Taipei, and so were Hsu’s mother, sister and brother-in-law, said the newspaper.

“My boyfriend flew to Taiwan to pick a wedding dress with me, accompanied by my elders,” the singer said.

She said she and her beau would “follow tradition and have the engagement first”. The wedding will be “soon”, she added.

Hsu, whose past alleged boyfriends include singer Vanness Wu and actor Stephen Fung, announced her present relationship a month ago but did not identify him then.

The couple are believed to have dated for just seven months, starting soon after she began filming Sex Agogo, a comedy he invested in.

He is divorced with two children, said the newspaper.

She said: “I don’t mind. He’s filial like me, family-loving and responsible.” – The Straits Times, Singapore/Asia News Network



中央社2013/11/04 15:23
ビビアン・スー、結婚秒読み認める

(台北 4日 中央社)今年38歳のビビアン・スーが結婚を前提とした交際をしていることがわかった。2日に2人がブライダルショップでドレスを選んでいるところが目撃され、その後本人がマネージャーを通じて来年を目途に結婚する考えを認めた。

1カ月前の映画の記者会見で“恋愛中”だと交際をほのめかしていたビビアンだが、その際はお相手に関しては言及がなかった。2日は交際相手の男性と2人で信義区のブライダルショップを訪れ、その後ビビアンの母親や姉らと合流しドレスを選んでいるところをメディアによって目撃された。

ビビアンは同日、マネージャーを通じて「とても嬉しく幸せです。結婚に向けた準備をしており、伝統的な習慣に従いまず婚約をします。彼もわざわざ台湾へ駆けつけてくれ、今日、人生の先輩方と一緒にドレスを選びました」と結婚秒読みを認めた。

その後、3日午後にも声明を発表、お相手とは今年8月から交際を始めたとし、現在は仕事を最優先に、契約をしている映画3本の撮影を終わらせた後、来年吉報があればきちんとお伝えし喜びを分かち合いたいとコメント。

また、今後の仕事についても全力で取り組むとしており、映画や音楽、脚本執筆などを手がけたいとしているほか、慈善団体を設立して子供たちの役に立ちたいとしている。

≪単語≫
撈;[lao1]得る。手に入れる
beau;求婚者

≪ひとこと≫
最近、日本での活動が減ってるビビアンスーですが、
ついに結婚のようですね~
相手が、日本人であれば、日本でもビッグニュースになっただろうにな~って思います。

最近は、ビビアンスーの事知ってる日本人は、少ないかもしれませんね。

それにしても、ビビアンスー、若いですね~。

時間止まってますね~。

何か秘訣でもあるんでしょうか。

なにはともあれ、おめでとう!!!

2013年11月2日土曜日

華英日ニュース≪陛下に手紙 閣僚から批判や懸念≫

今回は、日本の話題です。
山本太郎氏、批判浴びてますね~。
何となく、世論というか、世論を先導するマスコミを敵にまわしたって感じがあります。
マスコミを敵にまわすとコワそうですね~。

中廣新聞網 – 2013年11月1日 下午3:00
日新人參議員向天皇「告御狀」 引輿論批評

曾經是藝人身份的現任日本參議員「山本太郎」,在昨天日本皇室的「秋季園遊會」中,突兀地向日本明仁天皇遞交書信;由於這在日本政壇,算是頗為失禮的舉動,引發日本輿論譁然。

日本媒體報導說,山本太郎在昨天的皇室「秋季園遊會活動」中,突然地衝到明仁天皇前,向明仁天皇遞交了一封書信。日本「時事通信社」分析說,山本太郎有可能是透過這封信,向明仁天皇「告御狀」;不過山本太郎是想要向明仁天皇說什麼事,沒人知道。

而日本政壇,乃至輿論,都對山本太郎突兀向天皇遞交書信一事,大表不滿,說他失禮,甚至要他辭職。日本總務大臣「新藤義孝」就說,參加皇室活動,就要遵守皇室禮節,都當到參議員了,就算是新人,也要學習一下,要有國會議員的自覺。


NHK Nov. 1, 2013 - Updated 09:03 UTC
Lawmaker hands letter to Emperor, draws criticism

A lawmaker has caused a stir in Japan's political scene by handing a letter to Emperor Akihito. Legislators are voicing criticism and concern, saying his conduct could be political exploitation.

Upper house member Taro Yamamoto handed the letter on Thursday at a party hosted by the Emperor. The anti-nuclear lawmaker was among 1,800 participants.

Yamamoto later said he wanted the Emperor to know about the potential risk to children after the Fukushima Daiichi nuclear plant accident and about the hard work under severe conditions by people there.

On Friday, education minister Hakubun Shimomura said Yamamoto should resign from the Diet for trying to use the Emperor for political purposes.

Justice Minister Hirokazu Tanigaki said Yamamoto's act could end up involving the Emperor in state politics.

Japan's Constitution, established after World War Two, defines the Emperor as a symbol of the state with no political power.

Members of the upper house steering committee executive council decided that Yamamoto's conduct is irrelevant to his role as a lawmaker and said they will discuss punishing him next week.

Yamamoto told reporters that he only wanted to convey to the Emperor the impact of the accident. He said he will wait for the committee's judgment, as he may have broken protocol.


11月1日 12時10分
陛下に手紙 閣僚から批判や懸念

先月31日の秋の園遊会の会場で、山本太郎参議院議員が天皇陛下に手紙を渡したことについて、閣僚からは、閣議のあとの記者会見などで、天皇陛下の政治利用につながりかねないなどと、批判や懸念を示す意見が出されました。

先月31日、東京の赤坂御苑で開かれた秋の園遊会の会場で、園遊会に招かれていた山本太郎参議院議員は、両陛下や皇族方が招待者と歓談していた際、天皇陛下に手紙を手渡しました。
この行為について、下村文部科学大臣は「議員辞職に当たる行為だと思う。まさに政治利用そのものであり、看過することがあってはならない。これを認めれば、いろいろな行事で天皇陛下に対し手紙をお渡しするのを認めることになる」と述べました。

また、谷垣法務大臣は「憲法上、天皇は国事に関する行為のみを行い、国政に関する権能を有しないとなっている。政治家である参議院議員が書状を提出することは、天皇陛下を国政に引きずり込むことになりかねないのではないか」と懸念を示しました。

新藤総務大臣は「皇室へのマナーとして極めて違和感を覚える行為だ。国民の代表が招かれる園遊会で、どういうふるまいをすべきなのか。新人とはいえ、国会議員になったのであれば、その自覚を持ってもらいたい」と述べました。

加藤官房副長官は「園遊会という場で、国会議員が天皇陛下に直接手紙を渡し、みずからの政治的主張を伝えようとするかのような行動が適切なのかどうか、本人が常識的に判断すべきことだ」と述べました。


≪単語≫
告御狀;[gao4yu4zhuang4]直訴状
突兀;[tu1wu4]突然である
政壇;[zheng4tan2]政界
頗為;[po1wei2]すこぶる~である
譁然;[hua2ran2]大勢の人がやかましく騒ぎたてるさま
乃至;[nai3zhi4]ないしは、ひいては
exploitation;売名行為

≪ひとこと≫
人に優劣なし。みな平等。天皇も人間。
直訴状を渡して何が悪い?

って言われると返事に困りそうですが、
確かに、直感として、”なんかまずいんじゃない?”
って思います。

では、理由は何か。
天皇の政治利用はダメとか、
マナーがなってないとか、
色々、ありますが、

きっと根っこにあるのは”天皇は理屈なしに偉い”って多くの人が思っている事でしょうね~。

議員といえども、天皇に直接、手紙を渡すとは何事か!
ってことなんでしょうね~。

それと、もう一つ、
山本太郎氏がマスコミをいつの間にか敵にまわしていて、
格好のチャンスとなったってこともあると思います。

マスコミを敵にまわすとコワイですね~。

あの橋下さんも、すっかり表に出てこなくなりましたし。。

今後の動向に注目ですね~。