ページ

2012年5月19日土曜日

算数クイズ-バケツを満杯にかかる時間-


あるバケツを満水にするのに、A管1本では15分かかり、B管1本では10分かかります。
A管2本と、B管2本を同時に使ってこのバケツに水を入れると、満水になるまで何分かかりますか?






A管は、一分間に1/15バケツを満たす。
B管は、一分間に1/10バケツを満たす。
A管2本と、B管2本の場合は、
一分間に1/15×2+1/10×2=2/15+1/5=5/15=1/3
一分間に1/3バケツを満たすということは、
3倍の時間があれば、バケツ一杯になる。
よって、3分あれば、満水になる!

【一言】
意外と、カンタンだな。
物足りない感じー。

中英日三ヶ国語トライリンガルニュース(73歳日本女性 エベレスト登頂)

中廣新聞網
73歲日本老婦攀上珠穆朗瑪峰

日本73歲婦人「渡邊玉枝」今天成功攀上「珠穆朗瑪峰」,刷新了十年前她自己寫下的紀錄,再次成為全球登上「世界第一高峰」最高齡婦人。
中國西藏登山協會表示,「渡邊玉枝」與另外四名山友從「珠峰」北簏,今天攀頂成功。隨後這五人已經下山回到基地營,所有人狀況良好。
「渡邊玉枝」在2002年五月16號也曾攀上「珠穆朗瑪峰」峰頂,當時她63歲,寫下登頂「珠峰」最高齡女性。今天她再度改寫這項世界紀錄。


Kyodo
73-yr-old Japanese woman conquers Mt. Everest

A Japanese woman stunned the mountaineering world Saturday by successfully climbing the world's tallest mountain at the age of 73, becoming the oldest woman to achieve the feat and setting a formidable world record likely to stay unchallenged for decades.

Tamae Watanabe, who launched her final assault on the treacherous upper slopes of Mt. Everest from an altitude of 8,300 meters Friday night, set foot atop the 8,848-meter peak Saturday morning, said Ang Tshering Sherpa, chairman of Kathmandu's Asian Trekking, the local organizer of her expedition.

''Watanabe reached the top of Mt. Everest at 7 a.m. Nepali time,''


NHK
73歳日本女性 エベレスト登頂

世界最高峰のエベレストで、73歳の日本の女性登山家が19日朝、登頂に成功し、みずからが持つ女性の世界最高齢での登頂記録を更新しました。

エベレストの登頂に成功したのは、山梨県富士河口湖町の登山家、渡邉玉枝さん(73)です。
渡邉さんを支援しているネパールの首都カトマンズの旅行代理店によりますと、渡邉さんは、日本人の男性カメラマンやシェルパと共に、先月中旬、中国のチベット自治区にあるベースキャンプに入りました。
そして、19日朝、渡邉さんから、カメラマンと3人のシェルパと共に登頂に成功したと連絡があったということです。
渡邉さんたちは体調に異常はなく、19日は標高8300メートル余りの地点まで下りて休むということで、このあと、チベット自治区側に出てから、今月下旬にカトマンズに戻る予定だということです。渡邉さんは、10年前の2002年にもエベレストに登頂して、女性の世界最高齢での登頂記録を打ち立てており、今回、みずから記録を更新したことになります。
渡邉さんは2005年2月に、世界を舞台に活躍する冒険家に贈られる「植村直己冒険賞」を受賞しています。

【単語】
feat ;手柄,偉業.
formidable;(不安・疑惑を引き起こすような)恐るべき.
unchallenged;挑戦され(てい)ない; ゆるぎない,確固たる.
assault;アタック
treacherous;あてにならない,油断できない,危険な.

【一言】
すっすごいですね。73歳でエベレスト(8,848m)登頂。しかも女性。
44歳男性の私。霧島(1,574m)も怪しいです。

都城方言、みやこんじょなまり-ずちあがっちょ-

久しぶりの都城方言です!

A;「○○よ、最近ずちあがっちょらん?」
B;「じゃっど。いばっちょっど。」
A;「先輩に報告せんないかん。」

【単語】
ずちあがる;[動詞]調子に乗る。いばる。いいかげんなことを言う。偉そうにする。

【全訳】

A;「○○よ、最近、調子に乗ってね?」
B;「おー。気取りすぎー。」
A;「先輩に報告しなくちゃな。」


【一言】
今日は、ちょっと怖い言葉です。
かなり怒ってるときに使います。
言う側は、チョー怒ってる。
言われる側は、やばい。怒らせちゃった。
って感じです。

だいたいこの言葉の後には、暴力が付きまといます。
あーコワ。
田舎のイメージは、のんびり、素朴、純朴、雄大ですが、
実際はイメージとかなり違うもんです。(違いました)
都城も、そうです。

私もかなり鍛えられたような気がします。
(今でもアマちゃんですが。ハハ。)

次回は、「よかざま」です。

中英日三ヶ国語トライリンガルニュース(フェイスブック上場 終値は下がる)

中央廣播電臺
臉書上市 股東大發利市

搖滾巨星波諾(Bono)、俄羅斯大亨密爾納(Yuri Milner)和臉書創辦人祖克柏的大學室友莫斯科維茨(Dustin Moskovitz),都有數不清的理由「喜歡」臉書。

這些看似不可能彼此為伍的人物,都是臉書的大股東,由於臉書18日首次公開募股,使得這些人不是一夕致富,就是富者更加富有。

臉書這次募股規模達1,040億美元,為科技公司歷來最大手筆的募股行動,超過了Google在2004年的230億美元市值,其中純收益為64億美元。

現年28歲的祖克柏(Mark Zuckerberg)計畫拋售3,020萬股,所得近11億5千萬美元將用以支付稅金。

臉書第二大股東是Accel Partners公司的創投家布雷爾(James Breyer),他將出脫4,900多萬股。

因臉書公開募股而大發利市的出資人,還包括線上支付平台PayPal創辦人之一的泰爾(Peter Thiel)、密爾納和U2合唱團主唱波諾,其中波諾透過私募股權公司Elevation Partners進行的投資,取得了臉書1.5%股權。


BBC
Facebook shares see modest debut

Facebook shares ended their first day of trading at $38.23, barely above the company's initial pricing of $38.

Shares in the social network rose more than 10% to $42 within minutes of trade beginning, before quickly falling back.

Later gains were wiped out too at the end of a volatile day's trade, as the firm's debut on the Nasdaq exchange was also delayed by a technical glitch.

Mark Zuckerberg, 28, who started Facebook while at university, remotely opened trading on the Nasdaq earlier.

He appeared via a video link from a celebration at the firm's headquarters in California.


The $38 share price values the eight-year-old social network site at $104bn (£66bn).

There had been a delay of about half an hour in the start of trading in Facebook shares, caused by a technical problem, which analysts say reflected the huge demand for the stock.

During this time, investors were unsure whether their buy and sell orders had actually gone through. The Nasdaq later said it intended to reach a resolution for orders entered in that period through an "offline matching process".

When trading did get underway, more than 566 million shares in the company changed hands, a record volume for US market debuts.



NHK
フェイスブック上場 終値は下がる

世界最大の交流サイト「フェイスブック」の株式が、アメリカのナスダック市場に上場され、注目の初値は公募価格を10%上回りましたが、ヨーロッパ情勢への懸念が根強い市場の流れを変えられず、終値は公募価格を僅かに上回る水準にとどまりました。
これを基に計算した時価総額は、日本円で8兆3000億円となりました。

ナスダック市場は18日、市場が注目する大型上場ということもあって、フェイスブックの株式の取り引きを通常の株式より2時間遅らせる、異例の対応を取りました。
注目の初値は、公募価格を10%上回る42ドルをつけ、その後、株価は45ドルまで上昇しました。
しかし、ヨーロッパ情勢への懸念が根強い市場の流れを変えることはできず、その後、値下がりに転じ、結局、38ドル23セントで取り引きを終え、公募価格を僅かに上回る水準にとどまりました。
終値を基に、企業価値を表す時価総額を計算すると、1050億ドル(日本円で8兆3000億円)となります。
これは、アメリカ企業では、インターネット販売大手のアマゾン・ドット・コムや、外食大手のマクドナルドを上回る規模です。
カリフォルニア州メンローパークにあるフェイスブックの本社では、上場を祝う式典が行われ、マーク・ザッカーバーグCEO=最高経営責任者が上場の合図のベルを鳴らすと、集まった大勢の社員たちから歓声が上がっていました。
ザッカーバーグCEOは社員を前に、「今回の上場はフェイスブックの歴史の中で重要な節目となるものだ。ただ、私たちの目標は上場企業になることではなく、世界をよりオープンに、よりつながりのあるものにすることだ」とあいさつし、上場は通過点に過ぎないことを強調しました。
ナスダック市場で、フェイスブックの株式は、ほかの株式より1時間半遅い、現地時間の午前11時からの取り引きが予定されていましたが、ナスダックは、注文が殺到したことなどから、さらに30分程度取り引きを遅らせました。
市場関係者は「フェイスブックの株価が大きく値上がりすると予想していた投資家が多かっただけに、期待外れだった。ナスダック市場が取り引き開始時間を遅らせたり、注文が殺到して取り引きがいくぶん混乱したことも、株価の上昇が続かなかった要因ではないか」と話しています。
また、ニューヨークに拠点を置く、投資ファンドのトレーダー、ジョセフ・ブルーノさんは、「きょうの取り引きではもっと上昇すると考えていたので、少し期待外れだ。知名度がある企業で、長い間、上場を心待ちにしていた投資家が多かっただけに、大幅な株価の上昇が見込めるという期待が高すぎたのかもしれない」と話しています。

【単語】搖滾;ロック大亨;大物數不清;無数の這些看似不可能彼此為伍的人物;これら一見何の関係もない5人glitch;(機械・計画などの)欠陥,故障 〔in〕【一言】FACEBOOK、台湾でもかなり普及しています。人と人のつながりが希薄になってきている世相が背景にありそうです。