とうとう、水銀体温計が無くなるんですね~。
それも熊本県水俣市で決定するって、なんか素敵な感じがします。
法新社 – 2013年10月11日 下午2:35
水銀體溫計 世衛:2020年淘汰
法新社日內瓦11日電)世界衛生組織(WHO)和提倡醫療部門改革的團體今天倡議,2020年以前逐步淘汰使用有毒液態金屬的水銀體溫計。
世界衛生組織秘書長陳馮富珍發表聲明說:「水銀是引發公眾衛生隱憂的十大化學物質之一,也會世世代代散布和殘留在生態系,讓暴露其中的民眾健康嚴重受影響以及產生智力障礙。」
世界衛生組織與無傷害醫療聯盟(Health CareWithout Harm)合作,並表示希望在2020年前達到體溫計和血壓計都不再使用水銀的目標。
世界衛生組織也說,只要停止生產和進出口這類產品,並採用測量精確、價格實惠、安全且無水銀儀器的替代產品,就能達到這項目標。
約140個國家和地區代表昨天也在日本水俁市簽署全世界第一個具有法律約束力的「水俁公約」(Minamata Convention on Mercury),控制水銀汙染。
水俁市一座工廠排出廢水汙染了水域中的魚和貝類,數萬人吃下後中毒,至今已有約2000名中毒的人死亡。
水俁公約要等到50國都批准後才能生效,聯合國環境規劃署(UNEP)預計要再等3至4年。
這項公約目標2020年以前逐步淘汰水銀體溫計等多項產品,並賦予各國15年緩衝期,逐步停止開採汞礦。
不過,這項公約也規定,在2030年以前,各國的醫療測量儀器在特定情況下還是可以用水銀。
NHK Oct. 12, 2013 - Updated 02:00 UTC
Minamata Convention bans mercury manometer
The World Health Organization says it will ban the use of thermometers and manometers that contain mercury by 2020.
The WHO announced the goal of halting the use of mercury at medical facilities on Friday.
The announcement follows the adoption of a mercury ban called the Minamata Convention at a UN conference that ended in Kumamoto, southwestern Japan, on Friday.
The treaty would prohibit production, export, and import of products containing the metal from 2020.
The mercury-based devices are still widely used for their accuracy.
The WHO will ask governments and international organizations not to produce and trade mercury-based thermometers and manometers and will assist in efforts to switch to non-mercury devices.
NHK 10月12日 9時17分
水銀使った計測器 WHO使用停止へ
熊本県で11日まで開かれた国連の会議で、水俣病の原因となった水銀を国際的に規制する「水俣条約」が採択されたことを受けて、WHO=世界保健機関は、2020年までに水銀を使った血圧計や体温計の使用もやめることを目指す方針を表明しました。
熊本県で11日まで開かれた国連の会議では、水銀を使っている主な製品の製造や輸出入を2020年以降、原則禁止することなどが盛り込まれた「水俣条約」が採択されました。
これを受けて、WHOは11日「水銀を使わない医療」を確立するため、各国の医療機関で、水銀を使った血圧計や体温計の使用を2020年までにやめることを目指す方針を表明しました。
水銀を使った計測器は、正確に測ることができるなどの理由で今も広く使われていますが、WHOでは、血圧計や体温計の製造や輸出入をやめるよう、各国の政府や国際機関に働きかけるとともに、水銀を使っていない計測器に切り替えるため支援をしていく方針です。
WHOは「水銀による被害をなくすため各国の政府と協調し、各国が水俣条約のもとでの義務を果たすことができるよう取り組んでいく」とコメントしています。
≪単語≫
淘汰[tao2tai4]淘汰する
倡議[chazng4yi4]提案する
逐步[zhu2bu4]一歩一歩
≪ひとこと≫
確かに、水銀使った体温計、血圧計って見なくなりました。
でも、一気に禁止するって、結構、ビックリです。
水俣で決めるって、なかなか演出が凝ってるって気がします。
誰も反対できませんもんね~。
2013年10月12日土曜日
華英日ニュース≪マンションにドーベルマン:反町・松嶋夫妻に賠償命令≫
暑いですね~。
でも、急に涼しくなって、”あー寒い冬がくるのか~”って
寂しい思いするよりはマシかな~っても思います。
高雄に4年住んでたので、日本の冬は本当に寒く感じます。
今日の記事は、台湾でもほぼ同時放送してたアノ”家政婦のミタ”の
裁判ネタです。
詳しくは知りませんが、妻曰く、
ドーベルマンに咬まれた隣人さんとは和解してるんだそうです。
自由時報 – 2013年10月12日 上午6:11
菜菜子夫妻養狗咬鄰 二審重判賠516萬
日劇一姊松嶋菜菜子和反町隆史的愛犬咬傷鄰居,二審判賠金額不減反增,夫妻兩人更沒面子。
賠款飆4.5倍 被貼標籤恐礙演出
菜菜子夫妻住的澀谷高級公寓,光月租就要50萬台幣,住戶非富即貴。他們不遵守住戶規約,結果杜賓狗咬傷鄰居,人家氣得退租,房子空了17個月,仲介代位屋主狀告法院,一審只判賠日幣385萬(約台幣115萬元),二審卻變成日幣1725萬(約台幣516萬元)。
法官指謫夫妻兩人違反規約,枉顧他人安全,因而提高賠償金,對菜菜子來說賠錢還是小事,但被貼上「沒有公德心」的標籤則有害形象,甚至未來某些角色也會受限;網友則虧菜菜子可以演「惡鄰女王」。
October 11, 2013(Mainichi Japan)
High court ups compensation in case over celebrity couple's biting Doberman
The Tokyo High Court has raised the amount of compensation to be paid by a celebrity couple after their Doberman bit a neighbor, prompting the victim to move.
The manager of a Meguro Ward apartment sued celebrity couple Takashi Sorimachi and Nanako Matsushima for lost rental income after their Doberman bit a woman living in the same complex in May 2011, causing her to move out suddenly. A lower court awarded the manager 3.85 million yen in May this year, enough to cover the rental agreement cancellation penalty plus the plaintiff's legal fees.
Both sides appealed, and the Oct. 10 decision upped the compensation to 17.25 million yen, equivalent to about nine months' rent.
"The husband and wife are largely at fault for keeping a Doberman in the apartment, despite the fact that only small animals are allowed under the building rules," said High Court Presiding Judge Saburo Takase as he handed down the decision.
毎日新聞 2013年10月10日 19時48分(最終更新 10月11日 08時48分)
マンションにドーベルマン:反町・松嶋夫妻に賠償命令
俳優の反町隆史さん、松嶋菜々子さん夫妻の飼い犬が同じマンションの住人にかみつき、住人が転居したため賃料収入を失ったとして、東京都目黒区のマンション管理会社が損害賠償を求めた訴訟の控訴審判決で、東京高裁(高世三郎裁判長)は10日、夫妻側に385万円の支払いを命じた1審・東京地裁判決(5月)を変更し、賠償額を1725万円に増やした。大型犬を飼っていたことがマンションの使用規則に違反すると判断した。
1審は、管理会社が転居した住人側から受け取るはずだった賃料2カ月分の解約違約金(350万円)と、弁護士費用のみを賠償額として算定。これに対し高世裁判長は「規則では室内で飼える小動物以外の飼育を禁止しており、屋外の散歩が必要なドーベルマンを飼っていた夫妻の責任は大きい」と述べ、賃料9カ月分を損害額として認定した。
判決によると、夫妻は渋谷区のマンションに居住。飼っていたドーベルマンが2011年5月、通路で住人の女性に11日間のけがをさせたため、住人側が転居した。1審を不服として、夫妻、管理会社側の双方が控訴していた。
≪単語≫
虧;[kui1]幸いにも~のおかげで
award;判定、裁定
plaintiff;原告、申立人
≪ひとこと≫
火曜から、またベトナムハノイに行ってきます。
今回は初めて、土日を挟むちょっと長めです。
週末、疲れてなかったら、観光でもしたいな~って思ってます。
でも、急に涼しくなって、”あー寒い冬がくるのか~”って
寂しい思いするよりはマシかな~っても思います。
高雄に4年住んでたので、日本の冬は本当に寒く感じます。
今日の記事は、台湾でもほぼ同時放送してたアノ”家政婦のミタ”の
裁判ネタです。
詳しくは知りませんが、妻曰く、
ドーベルマンに咬まれた隣人さんとは和解してるんだそうです。
自由時報 – 2013年10月12日 上午6:11
菜菜子夫妻養狗咬鄰 二審重判賠516萬
日劇一姊松嶋菜菜子和反町隆史的愛犬咬傷鄰居,二審判賠金額不減反增,夫妻兩人更沒面子。
賠款飆4.5倍 被貼標籤恐礙演出
菜菜子夫妻住的澀谷高級公寓,光月租就要50萬台幣,住戶非富即貴。他們不遵守住戶規約,結果杜賓狗咬傷鄰居,人家氣得退租,房子空了17個月,仲介代位屋主狀告法院,一審只判賠日幣385萬(約台幣115萬元),二審卻變成日幣1725萬(約台幣516萬元)。
法官指謫夫妻兩人違反規約,枉顧他人安全,因而提高賠償金,對菜菜子來說賠錢還是小事,但被貼上「沒有公德心」的標籤則有害形象,甚至未來某些角色也會受限;網友則虧菜菜子可以演「惡鄰女王」。
October 11, 2013(Mainichi Japan)
High court ups compensation in case over celebrity couple's biting Doberman
The Tokyo High Court has raised the amount of compensation to be paid by a celebrity couple after their Doberman bit a neighbor, prompting the victim to move.
The manager of a Meguro Ward apartment sued celebrity couple Takashi Sorimachi and Nanako Matsushima for lost rental income after their Doberman bit a woman living in the same complex in May 2011, causing her to move out suddenly. A lower court awarded the manager 3.85 million yen in May this year, enough to cover the rental agreement cancellation penalty plus the plaintiff's legal fees.
Both sides appealed, and the Oct. 10 decision upped the compensation to 17.25 million yen, equivalent to about nine months' rent.
"The husband and wife are largely at fault for keeping a Doberman in the apartment, despite the fact that only small animals are allowed under the building rules," said High Court Presiding Judge Saburo Takase as he handed down the decision.
毎日新聞 2013年10月10日 19時48分(最終更新 10月11日 08時48分)
マンションにドーベルマン:反町・松嶋夫妻に賠償命令
俳優の反町隆史さん、松嶋菜々子さん夫妻の飼い犬が同じマンションの住人にかみつき、住人が転居したため賃料収入を失ったとして、東京都目黒区のマンション管理会社が損害賠償を求めた訴訟の控訴審判決で、東京高裁(高世三郎裁判長)は10日、夫妻側に385万円の支払いを命じた1審・東京地裁判決(5月)を変更し、賠償額を1725万円に増やした。大型犬を飼っていたことがマンションの使用規則に違反すると判断した。
1審は、管理会社が転居した住人側から受け取るはずだった賃料2カ月分の解約違約金(350万円)と、弁護士費用のみを賠償額として算定。これに対し高世裁判長は「規則では室内で飼える小動物以外の飼育を禁止しており、屋外の散歩が必要なドーベルマンを飼っていた夫妻の責任は大きい」と述べ、賃料9カ月分を損害額として認定した。
判決によると、夫妻は渋谷区のマンションに居住。飼っていたドーベルマンが2011年5月、通路で住人の女性に11日間のけがをさせたため、住人側が転居した。1審を不服として、夫妻、管理会社側の双方が控訴していた。
≪単語≫
虧;[kui1]幸いにも~のおかげで
award;判定、裁定
plaintiff;原告、申立人
≪ひとこと≫
火曜から、またベトナムハノイに行ってきます。
今回は初めて、土日を挟むちょっと長めです。
週末、疲れてなかったら、観光でもしたいな~って思ってます。
登録:
投稿 (Atom)