きばっている皆さんへ
今回は、「きばる」です。
『例文』
A;「オリンピックもいいけど、受験は夏が勝負です。きばっていきましょう!」
B;「わかっちょっけど、やっぱい、みっしもとよね。」
『単語』
きばる;がんばる、気を張る、気合を入れる、(トイレで)力む
『全訳』
A;「オリンピックもいいけど、受験は夏が勝負です。がんばっていきましょう!」
B;「わかってるけど、やっぱり、(テレビを)見てしまうなー。」
『一言』
スポーツとかあまり得意でない私ですが、
オリンピック、やっぱり面白いですね。
やっぱり日本を応援します。
ナショナリズム、って何なんだろうって、まじめに考えたりましす。
都城弁の「てげてげ」の反対語が、「きばる」です。
「てげてげ」は南方系の気質を代表する単語です。
意味は、take it easy。
「きばる」は、時にはがんばらなきゃいけない時に使う戒めの単語です。
意味は、stick it out。
とここまで書いて、”きばる”が方言ではなく標準語だと分かりました。
すみません。
てっきり方言だと思ってました。
古語は地方に残るって言いますが、
この”きばる”もそのうち方言になるかもしれません。
(負け惜しみ?)
2012年8月5日日曜日
中英日ニュース-トルーマン大統領の孫 広島訪問-
法新社 – 2012年8月5日 上午12:05
杜魯門之孫訪日 紀念原爆死者
(法新社東京4日電) 美國前總統杜魯門之孫克里夫頓.杜魯門.丹尼爾(Clifton Truman Daniel)今天造訪廣島,稍後將出席原子彈爆炸67周年和平紀念活動。
杜魯門總統在二戰期間,下令對日本投擲原子彈。
報導說,55歲的丹尼爾參觀了廣島和平紀念公園,並向原子彈轟炸的罹難者默禱。
丹尼爾是首位出席原子彈爆炸紀念活動的杜魯門家族成員。他將於6日和9日出席在廣島和長崎舉行的和平祈願儀式。
根據日本共同社報導,丹尼爾在參觀廣島和平紀念館後表示,最令他感動的是「整個城市致力傳遞的和平訊息」。
每年都有成千上萬的民眾出席活動儀式,紀念估計超過20萬死於原子彈轟炸的罹難者,包括當場喪生或之後因燒傷或輻射不治的民眾。(譯者:中央社劉文瑜)1
NHK Aug. 4, 2012 - Updated 02:16 UTC (11:16 JST)
Truman's grandson visits Hiroshima
A grandson of former US president Harry Truman has called for peace and nuclear disarmament in Hiroshima.
Clifton Truman Daniel visited Hiroshima on Friday for the first time.
Harry Truman authorized the use of atomic bombs on Hiroshima and another Japanese city in the final days of World War Two.
After arriving in Hiroshima, Daniel said he cannot describe his feelings in words. He added that he wants to work for peace and disarmament to prevent a nuclear weapon from being used again.
Daniel decided to visit Japan after meeting a relative of atomic bomb victim Sadako Sasaki in the United States two years ago. Sadako folded origami cranes as a way of praying for recovery up to her death of leukemia at the age of 12, 10 years after the bombing.
Daniel came to Japan in hopes of sharing the experiences of atomic bomb survivors known as "hibakusha" and contributing to world peace.
Daniel will participate in a memorial service in Hiroshima on Monday, the 67th anniversary of the atomic bombing of the city. He will also meet hibakusha.
Daniel will attend a memorial service in Nagasaki on August 9th.
NHK 8月4日 6時13分
トルーマン大統領の孫 広島訪問
広島と長崎に原爆が投下された当時のアメリカのトルーマン大統領の孫にあたる男性が3日夜、被爆地の広島を初めて訪れ、「核兵器が使われないよう、平和と核軍縮を呼びかけたい」と述べました。
広島を訪れたのは、広島と長崎に原爆が投下された当時のアメリカのトルーマン大統領の孫、クリフトン・トルーマン・ダニエルさん(55)です。
ダニエルさんは、広島市の平和公園にある「原爆の子の像」のモデルで、被爆後、病床で鶴を折り続けながら亡くなった佐々木禎子さんの遺族と、おととしアメリカで面会したことをきっかけに、「被爆者の思いを受け止め、平和を実現したい」と来日を決断しました。
広島では原爆の日の平和記念式典に参列するほか、被爆者と会談することにしています。
初めて広島を訪れたダニエルさんは、「今は自分の気持ちをことばにすることはできません。今回の広島訪問で和解をし、今後核兵器が使われないよう、平和と核軍縮を呼びかけたい」と話していました。
『同じ意味の文章』
杜魯門總統在二戰期間,下令對日本投擲原子彈
Harry Truman authorized the use of atomic bombs on Hiroshima and another Japanese city in the final days of World War Two.
広島と長崎に原爆が投下された当時のアメリカのトルーマン大統領
『単語』
投擲;[tou2zhi4]投下
轟炸;[hong1zha4]爆発(する)
罹難;[li2nan4]罹災する
默禱;[mo4dao3]黙祷
喪生;[sang1sheng1]命を落とす
fold;折りたたむ
leukemia;白血病
『一言』
中英日で、トルーマン大統領と原子爆弾との係わり合いの表現が微妙に違ってます。
中国語
トルーマン大統領は、原子爆弾投下の命令を下した。
英語
トルーマン大統領は、原子爆弾使用の権限を与えた。
日本語
トルーマンは、 原爆投下された当時の大統領だ 。
日本語は、アメリカに遠慮しているような表現です。
深い意味があるのか?、ただ単に日本語の曖昧さを好む傾向だけなのか?
どうなんでしょう?
登録:
投稿 (Atom)