かなり昔に暗殺されたチョー有名なケネディーアメリカ大統領の娘さんが
駐日アメリカ大使になり、日本へ赴任したニュースです。
娘さんといっても、55歳らしいですが。
なんか、遠い昔の歴史が急に身近に感じる瞬間って感じですね~。
民視 – 2013年11月16日 上午8:06
甘迺迪之女出任大使 赴日本履新
美國前總統甘迺迪的女兒卡洛琳,繼13日宣誓就任美國駐日大使後,15日抵達東京,她除了替歐巴馬總統轉達問候日本之意,也不忘提到已故的父親。
現年55歲的卡洛琳,是美國第一位女性駐日大使,不過她過去並無外交歷練,之所以獲得歐巴馬提名出任駐日大使,除了甘迺迪家族的光環,她在2008年,歐巴馬首度爭取民主黨內提名角逐總統時,出面力挺歐巴馬,據傳也是重要因素之一。
卡洛琳將在下星期,將國書遞交給日本天皇後,正式出任大使職務。
Jiji Press November 15, 2013
Kennedy arrives in Japan as new U.S. ambassador
New U.S. Ambassador Caroline Kennedy, 55, the daughter of past U.S. President John F. Kennedy, arrived at Narita Airport in Chiba Prefecture on Friday afternoon.
“It’s a special honor for me to be able to work to strengthen the close ties between our two great countries,” Kennedy said in a statement read to reporters at the airport.
Referring to her father who was assassinated on Nov. 22, 1963, she said, “He had hoped to be the first U.S. president to visit Japan.”
Kennedy is the first U.S. female ambassador to Japan. She will present her credentials to the Emperor at a ceremony Tuesday afternoon. Kennedy will hold a meeting with Prime Minister Shinzo Abe on Wednesday.
日刊スポーツ [2013年11月16日9時49分 紙面から]
ケネディ駐日大使来日「ハジメマシテ」
故ケネディ元米大統領の長女キャロライン・ケネディ新駐日大使(55)が15日、来日した。初の女性駐日大使で、父の暗殺から50年という節目の年の着任。会見では「ハジメマシテ」と切り出し、「アリガトウゴザイマス」で締めくくり、日米橋渡し役の意欲をアピール。「父は、米国大統領として初めて訪日することを望んでいた。父の残した使命を引き継ぐことも誇りに思う。日本でできるだけ多くのことを学びたい」と、笑顔をみせた。
上原浩治らの活躍でワールドシリーズを制した米大リーグ、ボストン・レッドソックスの本拠地で流れる応援歌「スイート・キャロライン」のモデルでもある。1969年に発表した歌手ニール・ダイヤモンドが後年、当時11歳だったケネディ氏を想定して書いたことを明かした。
ケネディ家ゆかりの地でもあるボストンが、日本人選手の活躍で沸いた直後の来日となったことも、日本との縁を感じさせた。
弁護士資格を持ち、純資産は約2億8000万ドル(約280億円)。母ジャクリーンさんも愛した米高級ブランド「キャロリーナ・ヘレラ」を着こなすファッションも注目されそうだ。19日に馬車で皇居に向かい、天皇陛下に信任状を奉呈後、正式に活動を始める
≪ひとこと≫
すごい歴史上の有名人が日本にやってきましたね~。
といってもその子供ですが。。
でも、すごいことですよね~。
歴史を身近に感じます。
競馬とかよく”○○の子供”とかありますが、
歴史上の有名人の子供とかって、意外と珍しい気がします。
お父さんのジョン F ケネディーは、血筋が良く、若く、ハンサムでものすごい支持があったようです。
歴代大統領で唯一プロテスタントではないカトリックなんだそうです。
これから、ニュースでどんなコメントが聞けるか楽しみです~。
2013年11月16日土曜日
華英日ニュース≪中国 「一人っ子政策」を緩和≫
一人っ子政策、相当前からあるもんだと思ってました。
しかし、実際は1978年からなんですね~。
ちなみに毛沢東の死去が1976年なので、その直後です。
時電子報 – 2013年11月16日 上午5:30
一胎化鬆動 「單獨家庭」可生第二胎
大陸計畫生育政策在中共18屆三中全會中,再次鬆動。三中《決定》指出,要堅持計畫生育的基本國策,但啟動實施一方是獨生子女(單獨)的夫婦,可生育兩個孩子政策,逐步調整完善生育政策,促進人口長期均衡發展。
計畫生育自1978年成為大陸基本國策,雖然有效抑制人口成長,但因手段粗糙,屢招外界批評。此外,一味控制數量,忽略世代更替,也造成人口老齡化問題。
大陸第一代獨生子女長大、進入適婚年齡後,社會問題逐漸出現。兩個獨生子女結婚後,組成「雙獨家庭」,如果只能再生一胎,這個嬰兒未來將負擔6個長輩的照養責任。
關於「雙獨家庭」的計畫生育鬆動,是各省市自行訂定規範,直到近年才擴及全大陸省市。三中全會的《決定》,則是宣告將在全大陸範圍開放「單獨家庭」生育第二胎。
此外,大陸總理李克強推展的農村城鎮化政策,也在《決定》中得到體現,包括開放建制鎮和城市落戶限制、推進城鎮常住人口包含醫保在內的基本公共服務等。
《決定》指出,要推進農業轉移人口市民化,逐步把符合條件的農業轉移人口轉為城鎮居民。有序開放中等城市落戶限制,合理確定大城市落戶條件,嚴格控制特大城市人口規模。
在教育及社會組織方面,《決定》要求逐步取消學校、科研院所、醫院單位的行政級別;還將逐步簡化大學、高中入學考試,強化多元入學、減少考試科目。
NHK Nov. 15, 2013 - Updated 19:04 UTC
China to ease one-child policy
The Chinese leadership has decided to ease the country's decades-old one-child policy.
The decision was announced late Friday and came during the Third Plenary Session of the party's Central Committee, which ended in Beijing earlier this week.
Under the plan, couples in which one of the parents is an only child will be able to have a second child.
The government maintains that the easing of the 3-decades old policy will give China a well-balanced demographic composition over the long term.
The government stresses that the one-child policy had its merits and that without it, China's population may have topped more than 1.7 billion.
But the policy has hurt China's gender balance. The ratio of men disproportionally exceeds that of women. That's because families, in particular rural ones, tend to favor boys over girls.
China is also a rapidly aging nation. The working-age population fell for the first time last year.
The announcement comes as more couples in the cities, faced with staggering educational expenses, are opting against having a second child despite being allowed if they meet certain conditions.
The Chinese government appears to have opted for easing the one-child policy on the grounds it will not lead to a surge in China's population.
NHK 11月15日 22時32分
中国 「一人っ子政策」を緩和
中国で人口を抑制するため30年以上行われている「一人っ子政策」について、習近平政権は、夫婦のどちらかが一人っ子であれば2人の子どもの出産を認めることを決めました。
これは、中国共産党が今月9日から12日まで開いた重要会議「三中全会」で決定され、15日夜、公表されました。
それによりますと、夫婦のどちらかが一人っ子であれば2人の子どもを出産してよいという政策を開始し、長期的に均衡のとれた人口構成にするとしていて、実施の時期は示されていないものの、30年以上行われている一人っ子政策の緩和が明確に打ち出されました。
中国政府は「一人っ子政策を実施していなければ、現在の人口は17億人以上に達していたおそれがある」として、人口抑制の成果を強調していますが、農村を中心に男の子を重視する根強い風習から人為的な産み分けも横行しているとされ、男女の比率の不均衡が目立っています。
人口の高齢化も急速に進み、去年は15歳から59歳までの労働年齢の人口比率が建国以来初めて前の年を下回り、経済成長への影響を指摘する声も出始めていました。
中国では最近、都市部を中心に高額の教育費の負担を嫌って2人目の子どもを望まない夫婦が増えているとされ、習近平政権は、一人っ子政策を緩和しても人口が急増するおそれは少なく、ひずみを是正する効果のほうが大きいと判断したものとみられます。
≪単語≫
鬆動;[song1dong4](措置・態度・関係を)緊張を解く
粗糙;[cu1cao1]粗雑である、ぞんざいである
落戶;[luo4hu4]居住する
≪ひとこと≫
人口増えすぎるから、一人っ子にしようって、
ものすごい中国を象徴してますね~。
すべてが人により計画されてるって感じです。
日本だったら、絶対ありえない政策だと思います。
”今度は、減りすぎたからちょっと増やそっかな~”
そんな共産党の声が聞こえてきそうです。
恐るべし共産党!
しかし、実際は1978年からなんですね~。
ちなみに毛沢東の死去が1976年なので、その直後です。
時電子報 – 2013年11月16日 上午5:30
一胎化鬆動 「單獨家庭」可生第二胎
大陸計畫生育政策在中共18屆三中全會中,再次鬆動。三中《決定》指出,要堅持計畫生育的基本國策,但啟動實施一方是獨生子女(單獨)的夫婦,可生育兩個孩子政策,逐步調整完善生育政策,促進人口長期均衡發展。
計畫生育自1978年成為大陸基本國策,雖然有效抑制人口成長,但因手段粗糙,屢招外界批評。此外,一味控制數量,忽略世代更替,也造成人口老齡化問題。
大陸第一代獨生子女長大、進入適婚年齡後,社會問題逐漸出現。兩個獨生子女結婚後,組成「雙獨家庭」,如果只能再生一胎,這個嬰兒未來將負擔6個長輩的照養責任。
關於「雙獨家庭」的計畫生育鬆動,是各省市自行訂定規範,直到近年才擴及全大陸省市。三中全會的《決定》,則是宣告將在全大陸範圍開放「單獨家庭」生育第二胎。
此外,大陸總理李克強推展的農村城鎮化政策,也在《決定》中得到體現,包括開放建制鎮和城市落戶限制、推進城鎮常住人口包含醫保在內的基本公共服務等。
《決定》指出,要推進農業轉移人口市民化,逐步把符合條件的農業轉移人口轉為城鎮居民。有序開放中等城市落戶限制,合理確定大城市落戶條件,嚴格控制特大城市人口規模。
在教育及社會組織方面,《決定》要求逐步取消學校、科研院所、醫院單位的行政級別;還將逐步簡化大學、高中入學考試,強化多元入學、減少考試科目。
NHK Nov. 15, 2013 - Updated 19:04 UTC
China to ease one-child policy
The Chinese leadership has decided to ease the country's decades-old one-child policy.
The decision was announced late Friday and came during the Third Plenary Session of the party's Central Committee, which ended in Beijing earlier this week.
Under the plan, couples in which one of the parents is an only child will be able to have a second child.
The government maintains that the easing of the 3-decades old policy will give China a well-balanced demographic composition over the long term.
The government stresses that the one-child policy had its merits and that without it, China's population may have topped more than 1.7 billion.
But the policy has hurt China's gender balance. The ratio of men disproportionally exceeds that of women. That's because families, in particular rural ones, tend to favor boys over girls.
China is also a rapidly aging nation. The working-age population fell for the first time last year.
The announcement comes as more couples in the cities, faced with staggering educational expenses, are opting against having a second child despite being allowed if they meet certain conditions.
The Chinese government appears to have opted for easing the one-child policy on the grounds it will not lead to a surge in China's population.
NHK 11月15日 22時32分
中国 「一人っ子政策」を緩和
中国で人口を抑制するため30年以上行われている「一人っ子政策」について、習近平政権は、夫婦のどちらかが一人っ子であれば2人の子どもの出産を認めることを決めました。
これは、中国共産党が今月9日から12日まで開いた重要会議「三中全会」で決定され、15日夜、公表されました。
それによりますと、夫婦のどちらかが一人っ子であれば2人の子どもを出産してよいという政策を開始し、長期的に均衡のとれた人口構成にするとしていて、実施の時期は示されていないものの、30年以上行われている一人っ子政策の緩和が明確に打ち出されました。
中国政府は「一人っ子政策を実施していなければ、現在の人口は17億人以上に達していたおそれがある」として、人口抑制の成果を強調していますが、農村を中心に男の子を重視する根強い風習から人為的な産み分けも横行しているとされ、男女の比率の不均衡が目立っています。
人口の高齢化も急速に進み、去年は15歳から59歳までの労働年齢の人口比率が建国以来初めて前の年を下回り、経済成長への影響を指摘する声も出始めていました。
中国では最近、都市部を中心に高額の教育費の負担を嫌って2人目の子どもを望まない夫婦が増えているとされ、習近平政権は、一人っ子政策を緩和しても人口が急増するおそれは少なく、ひずみを是正する効果のほうが大きいと判断したものとみられます。
≪単語≫
鬆動;[song1dong4](措置・態度・関係を)緊張を解く
粗糙;[cu1cao1]粗雑である、ぞんざいである
落戶;[luo4hu4]居住する
≪ひとこと≫
人口増えすぎるから、一人っ子にしようって、
ものすごい中国を象徴してますね~。
すべてが人により計画されてるって感じです。
日本だったら、絶対ありえない政策だと思います。
”今度は、減りすぎたからちょっと増やそっかな~”
そんな共産党の声が聞こえてきそうです。
恐るべし共産党!
華英日ニュース≪温室効果ガス 3.8%削減の目標を決定≫
この手のニュースは、正直これまで興味ありませんでした。
しかし、最近温室効果ガス関連の仕事もやってて、
さすがに今年は、興味を持ちました。
削減率1990年比-25%→+3%の大幅方向転換のようです。
中央社 – 2013年11月15日 下午3:07
核電廠停機 日下調減排目標
(中央社東京/華沙15日綜合外電報導)日本今天在聯合國氣候變遷會議上,宣布大幅調降溫室氣體減排目標,引來國際批評聲浪。
2011年3月東日本大地震及海嘯引發核災後,日本50座核電廠關閉,下調減排目標在所難免。
內閣官房長官菅義偉在記者會上宣布,日本政府決定於2020年前,將二氧化碳排放量降至比2005年低3.8%,這會比1990年的排放量高3%。先前的目標是減至比1990年低25%。
聯合國(U.N.)華沙氣候峰會的日本首席談判代表南弘(Hiroshi Minami)表示:「新目標是以零核電的未來為基礎。我們必須下調先前那個雄心勃勃的目標。」
日本首相安倍晉三儘管表示想逐步降低日本對核電的依賴,依舊提議恢復核能發電。重啟核電廠的時程將很緩慢,最快明年初起步。由於福島核災引發的安全疑慮,部分核廠永遠不會重啟。
核電占日本發電比重26%。核電廠停機迫使頓失核能的日本進口較不環保的天然氣及煤炭,導致溫室氣體排放量激增。
日本將透過植樹讓溫室氣體排放量降低2.8%,也會減少能源及產業的碳排量,或是向其他國家購買碳權。
世界自然基金會日本分會(WWF Japan)的山岸尚之(音譯,Naoyuki Yamagishi)表示:「日本這個舉動恐帶來毀滅性衝擊,可能在世界亟需立即採取果斷行動時,進一步加速其他已開發國家競逐底線。」(譯者:中央社林亭儀)
Source: Reuters - Fri, 15 Nov 2013 01:14 AM
Japan slashes greenhouse-gas reduction goal on nuclear shutdown
WARSAW/TOKYO, Nov 15 (Reuters) - Japan on Friday drastically weakened its greenhouse-gas reduction target, bowing to the impact of a shuttered nuclear power industry but drawing international criticism at U.N. climate change talks.
The change in the carbon dioxide-emissions goal is a dramatic turnaround for a nation that had championed the earlier Kyoto treaty on climate change. But it was made inevitable when the nation's 50 nuclear plants were closed in the wake of the March 2011 earthquake and tsunami, which wrecked the Fukushima facility northeast of Tokyo.
The government decided to target a 3.8 percent cut in CO2 emissions by 2020 versus 2005 levels, Chief Cabinet Secretary Yoshihide Suga told a news conference. That amounts to a 3 percent rise from 1990 levels -- a sharp reversal of the previous target of a 25 percent reduction from 1990 levels, the benchmark level for climate talks.
"The new target is based on zero nuclear power in the future. We have to lower our ambition level," said Hiroshi Minami, Japan's chief negotiator at the U.N. talks taking place in Warsaw.
Prime Minister Shinzo Abe advocates a return to nuclear power, although he says he wants to reduce Japan's reliance on nuclear over time. The process of restarting reactors will be slow, starting early next year at the soonest, and some will never come back on line due to safety concerns after Fukushima.
The loss of nuclear, which had accounted for 26 percent of Japan's electricity generation, has forced the country to import dirtier natural gas and coal, causing its greenhouse gas emissions to skyrocket.
Japan will aim to cut emissions by 2.8 percent through planting trees, while the remainder will be done by reducing emissions from energy and industry or by using carbon credits bought from other countries.
Minami said the 2020 target could be revised again if Japan reintroduces nuclear in its energy mix.
Japan also pledged $16 billion by 2015 to help poor nations reduce their emissions and adapt to the effects of climate change, such as higher sea levels and more droughts.
Minami said the aid will be a mix of grants and loans, with $13 billion coming from the government and the rest from the private sector.
11月15日 12時18分
温室効果ガス 3.8%削減の目標を決定
政府は地球温暖化対策に関する閣僚会合を開き、原発事故のあと見直しを進めてきた温室効果ガスの削減目標を、2020年までに2005年と比べて3.8%の削減とすることを決めました。
これまでの数値目標から大幅に低くなっているため、各国から厳しい反応が相次ぐことが予想されます。
会合には、安倍総理大臣や石原環境大臣らが出席し、温室効果ガスの排出量について2020年までに2005年と比べて3.8%減らすという新たな目標を決定しました。
政府は、これまで1990年と比べて25%減らすという削減目標を掲げていましたが、原発事故の影響で達成することができなくなったため見直しを進めてきました。今回の目標は、国内の原発がすべて停止していると仮定していて、1990年と比べると排出量は3.1%増加します。
石原大臣は、ポーランドで開かれている温暖化対策の国連の会議、COP19でも説明する方針ですが、数値目標がこれまでより大幅に低くなっているため、各国から厳しい反応が相次ぐことが予想されます。
安倍総理大臣は会合の中で「エネルギーミックスが検討中で、あくまで現時点の目標だが、実現に向けて対策を実行してもらいたい」と述べました。
一方、政府は15日の会議で、途上国への支援として2015年までの3年間に官民合わせて160億ドル(日本円にしておよそ1兆6000億円)を拠出することなども決めました。
これは、途上国側が先進国側に対して求めている金額のおよそ40%を占めているということで、政府は、こうした資金面の支援などを通じて後退した目標への批判をかわしたい考えですが、各国から理解を得られるかは不透明な状況です。
≪単語≫
在所難免;[zai4suo3nan2mian3]表示很不容易
雄心勃勃;[xiong2xin1bo2bo2]an overwhemling manly spirit
turnaround;方向転換
wreck;~を破壊させる
advocate;主張する
≪ひとこと≫
数年前、鳩山さんが、25%削減を宣誓して、世界から高い評価を得たのを
よく覚えてます。
たぶん民主党が政権をとったばかりで、鳩山さんも人気があったころじゃないかと思います。
それから数年って、大きな方向転換になりました。
仕方無いって言えば仕方ないような気もしますが、
本当にそれで良いの?って気もします。
地球温暖化は、難しい問題ですね~。
公害なんかは、国内の問題なので、政策としてとにかく規制するだけでいいですが、
地球温暖化は、全世界の問題なので、足並みをそろえて規制することができません。
みんな、地球温暖化はいいことではないと思いながら、
でも、目先の経済を気にして、CO2削減できないって感じでしょうか。
つきつめると自分か公共かの選択ってことですかね~。
ム~。どうしましょう?
しかし、最近温室効果ガス関連の仕事もやってて、
さすがに今年は、興味を持ちました。
削減率1990年比-25%→+3%の大幅方向転換のようです。
中央社 – 2013年11月15日 下午3:07
核電廠停機 日下調減排目標
(中央社東京/華沙15日綜合外電報導)日本今天在聯合國氣候變遷會議上,宣布大幅調降溫室氣體減排目標,引來國際批評聲浪。
2011年3月東日本大地震及海嘯引發核災後,日本50座核電廠關閉,下調減排目標在所難免。
內閣官房長官菅義偉在記者會上宣布,日本政府決定於2020年前,將二氧化碳排放量降至比2005年低3.8%,這會比1990年的排放量高3%。先前的目標是減至比1990年低25%。
聯合國(U.N.)華沙氣候峰會的日本首席談判代表南弘(Hiroshi Minami)表示:「新目標是以零核電的未來為基礎。我們必須下調先前那個雄心勃勃的目標。」
日本首相安倍晉三儘管表示想逐步降低日本對核電的依賴,依舊提議恢復核能發電。重啟核電廠的時程將很緩慢,最快明年初起步。由於福島核災引發的安全疑慮,部分核廠永遠不會重啟。
核電占日本發電比重26%。核電廠停機迫使頓失核能的日本進口較不環保的天然氣及煤炭,導致溫室氣體排放量激增。
日本將透過植樹讓溫室氣體排放量降低2.8%,也會減少能源及產業的碳排量,或是向其他國家購買碳權。
世界自然基金會日本分會(WWF Japan)的山岸尚之(音譯,Naoyuki Yamagishi)表示:「日本這個舉動恐帶來毀滅性衝擊,可能在世界亟需立即採取果斷行動時,進一步加速其他已開發國家競逐底線。」(譯者:中央社林亭儀)
Source: Reuters - Fri, 15 Nov 2013 01:14 AM
Japan slashes greenhouse-gas reduction goal on nuclear shutdown
WARSAW/TOKYO, Nov 15 (Reuters) - Japan on Friday drastically weakened its greenhouse-gas reduction target, bowing to the impact of a shuttered nuclear power industry but drawing international criticism at U.N. climate change talks.
The change in the carbon dioxide-emissions goal is a dramatic turnaround for a nation that had championed the earlier Kyoto treaty on climate change. But it was made inevitable when the nation's 50 nuclear plants were closed in the wake of the March 2011 earthquake and tsunami, which wrecked the Fukushima facility northeast of Tokyo.
The government decided to target a 3.8 percent cut in CO2 emissions by 2020 versus 2005 levels, Chief Cabinet Secretary Yoshihide Suga told a news conference. That amounts to a 3 percent rise from 1990 levels -- a sharp reversal of the previous target of a 25 percent reduction from 1990 levels, the benchmark level for climate talks.
"The new target is based on zero nuclear power in the future. We have to lower our ambition level," said Hiroshi Minami, Japan's chief negotiator at the U.N. talks taking place in Warsaw.
Prime Minister Shinzo Abe advocates a return to nuclear power, although he says he wants to reduce Japan's reliance on nuclear over time. The process of restarting reactors will be slow, starting early next year at the soonest, and some will never come back on line due to safety concerns after Fukushima.
The loss of nuclear, which had accounted for 26 percent of Japan's electricity generation, has forced the country to import dirtier natural gas and coal, causing its greenhouse gas emissions to skyrocket.
Japan will aim to cut emissions by 2.8 percent through planting trees, while the remainder will be done by reducing emissions from energy and industry or by using carbon credits bought from other countries.
Minami said the 2020 target could be revised again if Japan reintroduces nuclear in its energy mix.
Japan also pledged $16 billion by 2015 to help poor nations reduce their emissions and adapt to the effects of climate change, such as higher sea levels and more droughts.
Minami said the aid will be a mix of grants and loans, with $13 billion coming from the government and the rest from the private sector.
11月15日 12時18分
温室効果ガス 3.8%削減の目標を決定
政府は地球温暖化対策に関する閣僚会合を開き、原発事故のあと見直しを進めてきた温室効果ガスの削減目標を、2020年までに2005年と比べて3.8%の削減とすることを決めました。
これまでの数値目標から大幅に低くなっているため、各国から厳しい反応が相次ぐことが予想されます。
会合には、安倍総理大臣や石原環境大臣らが出席し、温室効果ガスの排出量について2020年までに2005年と比べて3.8%減らすという新たな目標を決定しました。
政府は、これまで1990年と比べて25%減らすという削減目標を掲げていましたが、原発事故の影響で達成することができなくなったため見直しを進めてきました。今回の目標は、国内の原発がすべて停止していると仮定していて、1990年と比べると排出量は3.1%増加します。
石原大臣は、ポーランドで開かれている温暖化対策の国連の会議、COP19でも説明する方針ですが、数値目標がこれまでより大幅に低くなっているため、各国から厳しい反応が相次ぐことが予想されます。
安倍総理大臣は会合の中で「エネルギーミックスが検討中で、あくまで現時点の目標だが、実現に向けて対策を実行してもらいたい」と述べました。
一方、政府は15日の会議で、途上国への支援として2015年までの3年間に官民合わせて160億ドル(日本円にしておよそ1兆6000億円)を拠出することなども決めました。
これは、途上国側が先進国側に対して求めている金額のおよそ40%を占めているということで、政府は、こうした資金面の支援などを通じて後退した目標への批判をかわしたい考えですが、各国から理解を得られるかは不透明な状況です。
≪単語≫
在所難免;[zai4suo3nan2mian3]表示很不容易
雄心勃勃;[xiong2xin1bo2bo2]an overwhemling manly spirit
turnaround;方向転換
wreck;~を破壊させる
advocate;主張する
≪ひとこと≫
数年前、鳩山さんが、25%削減を宣誓して、世界から高い評価を得たのを
よく覚えてます。
たぶん民主党が政権をとったばかりで、鳩山さんも人気があったころじゃないかと思います。
それから数年って、大きな方向転換になりました。
仕方無いって言えば仕方ないような気もしますが、
本当にそれで良いの?って気もします。
地球温暖化は、難しい問題ですね~。
公害なんかは、国内の問題なので、政策としてとにかく規制するだけでいいですが、
地球温暖化は、全世界の問題なので、足並みをそろえて規制することができません。
みんな、地球温暖化はいいことではないと思いながら、
でも、目先の経済を気にして、CO2削減できないって感じでしょうか。
つきつめると自分か公共かの選択ってことですかね~。
ム~。どうしましょう?
登録:
投稿 (Atom)