ページ

2013年5月10日金曜日

中英日ニュース『東京市場 1ドル=101円台に』


民視 – 2013年5月10日 下午1:15
日圓兌美元匯率 跌破一百大關


由於美國失業率下降,投資者對經濟復甦期待增加,美元隨之走強,日圓兌美元匯率,也在今天一路下殺,跌破100大關,創下4年多來的新低,日股受到激勵,一開盤就一路長紅,早盤收在14581.95點,漲幅達到2.75%。

美國當地9日,公佈5月第一週的失業救濟申請人數,創下2008年雷曼風暴以來新低,投資者信心大增,外資受到這波激勵,大量買超,美元從當地9日開始,便一路上漲,連帶使得日圓兌美元匯率,在台北時間10日凌晨4點半,正式跌破100大關,創下4年多來的新低點。

日股受到激勵,10日一開盤,便一路上漲,早盤一度來到14630.47點,刷新今年日經指數最高紀錄,日本政府則表示,這代表日圓寬鬆政策,已經逐漸奏效,雖然日圓持續走貶,連帶使得日本進口成本增加,引發不少民怨,日本政府的相關部門,也已經著手研擬對應措施。

其中最受惠的,想必還是日本的投資者,都期待這波漲勢能繼續持續下去。(謝郁瑩綜合報導)



NHK May 10, 2013 - Updated 05:12 UTC
US dollar rises above 101 yen in Tokyo

The US dollar briefly rose above 101 yen in Tokyo on Friday morning, for the first time in more than four years.
The Nikkei 225 stock index temporarily marked its highest point this year.

Traders bought the dollar on expectations of a stronger US economic recovery and aggressive monetary easing measures by the Bank of Japan.

Those in New York saw the yen break the psychological threshold of 100 yen to the dollar, and the yen weakened further in Tokyo.

On Friday afternoon, the dollar is trading at around 101 yen in Tokyo.

The dollar's advance above the 100-yen threshold also prompted investors in Tokyo to buy export-related stocks that could benefit from the weaker yen.

On the Tokyo Stock Exchange, the Nikkei 225 index surged more than 400 points at one time in the morning session, to reach 14,600, the highest this year.

Market sources say expectations are high for earnings recoveries for export-related companies. They also say the monetary easing policies implemented by industrialized nations have resulted in a flow of money into the stock markets.



NHK 5月10日 11時3分
東京市場 1ドル=101円台に


10日の東京外国為替市場は、アメリカの景気回復への期待からドルを買って円を売る動きが一段と加速し、円相場はおよそ4年1か月ぶりに、1ドル=101円台まで値下がりしています。

10日の東京外国為替市場は、9日の海外市場でアメリカの景気回復への期待からドルが急速に買われた流れを受け継いで円安ドル高が進み、円相場はおよそ4年1か月ぶりに、1ドル=101円台まで値下がりしています。

市場関係者は、「10日朝、財務省が発表した統計をきっかけに日本の生命保険会社など機関投資家が外国債券を大量に購入しているのではないかという観測が投資家の間で広がり一段と円が売られている」と話しています


≪単語≫
兌;[dui4]両替する。
匯率:[hui4lv4]為替レート
復甦;[fu4su1]復活、回復
奏效;[zou4xiao4]効果が表れる
措施;[cuo4shi1]措置する

≪ひとこと≫
ついに、1ドル100円超えました。
安倍首相のアベノミクス効果と、アメリカの景気回復が理由のようです。

経済に弱く、なぜ円安になるのかよく解りませんが、
次のように理解してます。

安倍さんが、円安になるよう、金融緩和策をとった。

市場にお金(日本円)がたくさん出回る。

日本円の価値が低下

日本円を売って、ドル買いの動きが強まる

円安へ

円安になると、なぜ株価が上がるのか?

円安

80円で作ったモノを輸出して1ドルで売っていたが、
為替レートが変更となり、0.8ドルで売れるようになる。

モノがよく売れるようになる

儲かる

儲かりそうな会社の株価が上がる


これから、日本経済はどうなっていくんでしょうか?

円安、株高で、理由のない”なんか景気良くなりそうな雰囲気”ありますが、
これから、輸入品の価格上昇に伴って生産コストが上昇し輸出品が高くなる方向ですし、
物価も上昇するので、生活も苦しくなる方向です。

ただ、昨今の経済状況で、はっきり言える好い所は、

1.なんか変化していて、これまでの閉塞感がなくなった。
2.ドル→円の計算が楽になった。

ですね!


中英日ニュース『天海祐希さんが心筋梗塞、舞台降板 診断は軽度』

民視 – 2013年5月9日 下午5:15
日星天海佑希不適 輕微心肌梗塞


有「日劇女王」封號的女星天海佑希,6日身體不適到醫院就醫,結果醫師診斷她是輕微的心肌梗塞,日本醫師提醒,心肌梗塞其實和年齡無關,如果出現異常的胸痛,就應該多加小心。

現年45歲的日本知名女星天海佑希,6日因為身體倦怠到醫院就診,結果醫師診斷出她有輕微的心肌梗塞,必須住院療養,演藝事業也不得不暫停,今年45歲的天海佑希,目前是第一線的人氣女星,體型很纖細健康,過去沒有任何的心臟病史。

不過,其實年紀輕輕就心肌梗塞,天海並不是第一例,日本前足球國手松田直樹,也是因為急性心肌梗塞,在練習中突然昏倒死亡,當時才年僅34歲。心肌梗塞是因為冠狀動脈閉塞,造成血流中斷,無法送氧氣給心臟的肌肉。

2011年,日本約有4萬1千多人罹患急性心肌梗塞,其中女性占了四分之一,不過醫師表示40多歲的女性罹患心肌梗塞的機率,只有2∼3%,另外醫師還表示心肌梗塞和年齡無關,身體如果有異狀就應該要注意。

目前天海佑希正在醫院接受治療,需要靜養7到10天才能出院,她目前在東京主演的舞台劇,暫時必須由宮澤理惠代打。(記者 林信帆 綜合報導)


Japan Today MAY. 09, 2013 - 03:00PM JST
Actress Yuki Amami suffers heart attack after stage performance


Former Takarazuka Revue star and popular stage actress Yuki Amami, 45, has dropped out of her latest theatrical run after suffering myocardial infarction, media reported Thursday.

Amami, who had been starring in “L’honneur de Napoleon” at the Tokyo Metropolitan Theatre, complained of feeling sluggish and weak on Monday night, her management said. Sports Nippon reported that she was taken to hospital where doctors said she had suffered a mild heart attack. Amami was admitted immediately and ordered to take 7-10 days of bed rest.

Amami was scheduled to appear until May 12. The Wednesday and Thursday performances of the play were canceled. Amami’s role is to be taken over by Rie Miyazawa for the rest of the performances.



産経ニュース 2013.5.8 13:19
天海祐希さんが心筋梗塞、舞台降板 診断は軽度


 東京芸術劇場は8日、上演中の舞台「おのれナポレオン」(三谷幸喜作・演出)に出演中の女優、天海祐希さん(45)に軽い心筋梗塞の症状が出たため、舞台を降板すると発表した。

 天海さんは6日昼公演終了後に体調不良を訴え、都内病院で軽度の心筋梗塞と判明。1週間から10日間の安静治療を要するとの診断で入院したという。

 これに伴い、8日夜と9日昼の公演は中止する。今後の代役は宮沢りえさん(40)が務める予定。


≪単語≫
不適;[bu2shi4]病気、病む。気分が悪い。
心肌;[xin1ji1]心筋
梗塞;[geng3se4]梗塞
封號;[dui4hao3]一致する、符合する。
就醫;[jiu4yi1]医者にかかる
診斷;[zhen3duan4]診断
倦怠;[juan4dai4]倦怠
療養;[liao2yang3]療養
纖細;[xian1xi4]繊細
動脈;[dong4mai4]動脈
myocardial infarction;心筋梗塞
feeling sluggish;だるく感じる


≪ひとこと≫
症状は軽いってことですが、びっくりです。
心筋梗塞は、誰でもかかる、怖い病気ってことでしょうか。

舞台に出るってことは、
普通の人には分からないプレッシャーとか
あるんでしょうね~。
体力も消耗するし。

早く復帰して、また元気なパーフェクト演技を見たいですね~。