ページ

2012年3月13日火曜日

Chess Men 世界最古のチェス!

世界最古のチェス!!

イギリススコットランドのルイス島で見つかったという世界最古のチェスのレプリカです。
本物は、大英博物館に保存されているそうです。
数年前に上野の博物館で大英展が開催され、その時6万円で売られていたそうですが、
私は、オークションで10,000円で買いました。ラッキー!!
実物大とかで、かなり大きいです。
キング、クィーンは盤の5cm×5cmのマスには入りきりません。




















自由時報告ニュース(謝謝台灣 日女團體獻唱致意)


謝謝台灣 日女團體獻唱致意


來自日本北海道女子演唱團體Super Pants為感謝台灣去年三一一強震時熱情援助,首度來台舉辦多場免費演唱會,用歌聲傳達謝意,也分送特製的日圓硬幣吊飾,希望與台灣結緣。
成軍於2008年的日本北海道女子歌唱組合Super Pants,由3名團員木棉子(Yuko)、世理(Seri)及小慧(Megumi)組成,曾在日本北海道200多個地區、學校進行公演,以個性十足的舞蹈與實力派的歌聲贏得支持與喜愛;今晚3名女生將在苗栗市舉行演唱活動,在此之前,她們已陸續在台北、高雄、台中等地進行多場免費演出。


【単語】
獻唱;歌を捧げる

吊飾;マスコット



陸續;つづけて

台湾への感謝の意、日本人としてうれしいです。
Super Pants ありがとう!!!!


NHK英字ニュース(taiwan lift restriction on traveling to Fukushima)


Taiwan lifts travel ban on Fukushima
Taiwan's President Ma Ying-jeou says his government will lift restrictions on traveling to Fukushima Prefecture. 
Taiwan imposed the ban in response to the nuclear crisis following the March 11 earthquake and tsunami.

The Taiwanese president on Monday attended a reception held by the Japanese government's liaison office in Taipei. The event marked the first anniversary of the disaster.

Ma said all travel restrictions will be lifted except for areas in a 30-kilometer radius of the Fukushima plant.

He said the decision is designed to boost Taiwanese tourism to Japan.

Ma mentioned the more than 220 million dollars that Taiwanese people donated to Japan.

He said the disaster was a tragic event, but it created solidarity between the people of Japan and Taiwan.

The event organizers showed a TV commercial produced in Japan expressing gratitude to Taiwan.

【単語】
liaison;連絡
solidarity ;一致団結

台湾には、本当に感謝します。
ありがとう!!!!!