ページ

2012年9月11日火曜日

英中日ニュース『尖閣諸島を国有化』

作者: NewTalk 新頭殼 | 新頭殼 – 2012年9月11日 下午12:04
簽約完成 日將釣魚台收歸國有
據日本放送協會(NHK)報導,日本政府已於今(11)日中午前,與釣魚台(日稱尖閣諸島)所有人栗原家族達成協議,正式簽署買賣契約,日本政府以20億5000萬日圓金額買下釣魚台3島。日方宣告釣魚台列嶼正式完成「國有化」。


日本政府今日稍早召開內閣會議,決議自2012年度預算中撥出20.5億日圓(約7億7822萬新台幣)購買釣魚台、北小島及南小島3座島嶼。日本政府隨後即與地主完成簽約程序,交付買賣契約書。
維持一貫立場,日本政府稍早表示,將釣島國有化之目的在於確保周邊海域航安,同時便於穩定管理。日方聲稱,國有化的性質是「民間土地權所有者將其所有權轉移至政府手中」,因此是日本國內問題。

內閣官房長官藤村修在第一時間接受媒體訪問,宣布政府已完成國有化,且稱收購釣島並非是在其他國家和地區間挑起任何問題。他也說,不希望因釣島問題影響中日關係大局,重要的是避免誤解及不測的事態發生。

為避免過度刺激中國,日方決定暫時不應東京都及沖繩縣石垣市要求,於島上建設漁船避難設施和無線基地台。


NHK Sep. 11, 2012 - Updated 03:48 UTC (12:48 JST)
Senkaku isles nationalized

Japan's government has put 3 islets in the Senkaku Island chain under state ownership.

The government says the nationalization of the islands is meant to maintain and manage them in a peaceful and stable manner over the long term. It also says doing so will ensure safe navigation in nearby waters.

The government decided at a Cabinet meeting on Tuesday to spend 2-billion yen, which is about 26 million dollars, from reserve funds of this year's budget to buy the 3 islands.

A contract of sale was then signed with the owner of the islands.

The Senkaku Islands are located in the East China Sea. They are under the administrative jurisdiction of Ishigaki City in Okinawa Prefecture. They are made up of a chain of 5 uninhabited islands.

China and Taiwan also lay claim to the Senkaku Islands.

Speaking to reporters on Tuesday morning, Chief Cabinet Secretary Osamu Fujimura said transferring the islands' ownership from an individual to the state government should pose no problem to any other country or territory.

Fujimura said Japan does not wish to hurt its broader relationship with China. He suggested the government will carefully explain its position to China to avoid any future misunderstanding or contingency involving the Senkaku Islands.



NHK 9月11日 11時51分
尖閣諸島を国有化

政府は、11日の閣議で、沖縄県の尖閣諸島について、平穏かつ安定的に維持・管理するため、島の購入費用として今年度予算の予備費から20億円余りを支出することを決定し、11日午前、地権者側と契約書を取り交わし、国有化しました。

政府は、沖縄県の尖閣諸島について、周辺海域の航行の安全業務を適切に実施しながら、長期にわたって島を平穏かつ安定的に維持・管理するため、可及的速やかに島の所有権を国が取得する方針で、11日の閣議で、購入費として、今年度予算の予備費から20億5000万円を支出することを決定しました。
これに関連して、藤村官房長官は記者会見で「今後、速やかに、尖閣諸島の所有者との間で購入のための正式な契約を締結したい」と述べました。
政府は、11日午前、地権者と契約書を交わし、尖閣諸島を国有化しました。
また、藤村官房長官は、尖閣諸島の国有化に中国側が反発していることについて、「島の保有・取得は、日本の土地の所有権を個人から国に移転するもので、ほかの国や地域との間で、何ら問題をじゃっ起するものではない。日中関係の大局に影響を及ぼすことは全く望んでおらず、誤解や不測の事態を回避することが重要だ」と述べ日本の立場を中国側に丁寧に説明していく考えを示しました。


『同意文章』
日本政府已於今(11)日中午前,與釣魚台(日稱尖閣諸島)所有人栗原家族達成協議,正式簽署買賣契約,日本政府以20億5000萬日圓金額買下釣魚台3島


The government decided at a Cabinet meeting on Tuesday to spend 2-billion yen, which is about 26 million dollars, from reserve funds of this year's budget to buy the 3 islands.
A contract of sale was then signed with the owner of the islands.

政府は、11日の閣議で、沖縄県の尖閣諸島について、平穏かつ安定的に維持・管理するため、島の購入費用として今年度予算の予備費から20億円余りを支出することを決定し、11日午前、地権者側と契約書を取り交わし、国有化しました。



『単語』
jurisdiction;支配(権)
contingency;予期される緊急事態

『一言』
NHKでは、”地権者”と契約したとなっていますが、中文では、ずばり”栗原家族”と契約したとなっています。

NHKが、栗原さんに敬意を払っているってことでしょうか。

今後の、中国、台湾の動向はいかに?


0 件のコメント:

コメントを投稿