Court acquits Japanese political heavyweight of funding scandal
A Japanese court on Thursday found one of the country's most influential politicians not guilty of participating in a funding scandal, reconfiguring the balance of power in the governing party.
The Tokyo District Court acquitted Ichiro Ozawa -- nicknamed the "Shadow Shogun" for his political power-broking -- of falsifying a funding report.
Ozawa, who was forced to resign as head of the governing Democratic Party of Japan in 2009 because of the scandal, is now in a position to reassert his considerable clout within the party.
He opposes Prime Minister Yoshihiko Noda's plans to double the sales tax, a controversial measure aimed at tackling Japan's huge public debt.
The accusations against Ozawa were related to questionable financial reporting by his political funding organization in 2004 and 2005. He has insisted that he is innocent of the charges.
Ozawa was instrumental in bringing the DPJ into power in 2009, when it beat the Liberal Democratic Party, which had governed Japan continuously for almost 50 years.
In 2010, he launched a failed bid to challenge to Naoto Kan, Noda's predecessor, for the premiership.
Many politicians owe their jobs to deals struck by Ozawa, a political operative in Japan for four decades.
AFP(中国語訳)から
政治資金案 小澤一郎獲判無罪
身陷政治資金醜聞的日本政界風雲人物小澤一郎今天獲判無罪,可望繼續爭取執政黨領導大權。
東京地方法院宣判小澤一郎無罪。素有「闇將軍」之稱的小澤一郎被控與幕僚共謀隱瞞2004年借給政治資金管理團體買賣土地的4億日圓(490萬美元)款項。
小澤幕僚表示這只是技術性問題,小澤並不知情,檢方則認為小澤「不可能」沒有涉案。前民主黨(DPJ)黨魁小澤2009年帶領民主黨贏得國會大選。
小澤案多年來牽動日本政界,日本各大電視台為報導法院判決排開其他行程,媒體大陣仗齊聚法院。
1名法院發言人指出,有1843人排隊搶46個旁聽座位。
NHKから
無罪判決 小沢元代表の共謀を否定
政治資金を巡って収支報告書にうその記載をしたとして強制的に起訴された、民主党の小沢元代表に、東京地方裁判所は無罪を言い渡しました。
裁判所は、元代表が報告書に4億円を記載しないことを了承していたと認めたものの、「違法性の認識があったとは言えない」として、共謀を否定しました。
民主党の小沢一郎元代表(69)は、資金管理団体が土地を購入する際に提供した4億円を巡り、収支報告書にうその記載をしたとして、検察審査会の議決によって強制的に起訴されました。
裁判では、小沢元代表がうその記載について、石川知裕衆議院議員ら元秘書から報告を受けて、了承していたかどうかが最大の争点になり、元代表は「共謀したことは断じてない」と、一貫して無罪を主張し続けました。
26日の判決で、東京地方裁判所の大善文男裁判長は、報告書の内容について、「石川議員が、元代表の巨額の個人資産やその原資に関して追及を受けるなどして、政治活動に不利益になると考え、うその内容を記載した。元代表も4億円を記載しないことなどを報告を受けて了承していた」と指摘しました。
しかし、「元代表の故意については十分に立証されておらず、うその記載をするという違法性の認識があったとまでは言えない」として、元秘書らとの共謀を否定し、小沢元代表に無罪を言い渡しました。
また、大善裁判長は、判決の中で、小沢元代表が法廷で「報告書を一度も見ていない」などと証言したことについて、「証言の内容が変遷し、不自然な点もあって信用できない」と指摘しました。
一方、石川議員の事情聴取を担当した検事が、実際にはなかった発言を捜査報告書に書いていたことについては、「あってはならないことで、検察は十分に調査して対応すべきだ」と強く批判しました。
「単語」
acquits;無罪とする
find;〈陪審などが〉〈人を〉〈…と〉評決する,判定する.
reconfigure;再構成する
falsifying;〈事実・記録などを〉偽る,曲げる,偽り伝える.
reassert ;〈権利・要求などを〉再び主張する.
considerable clout;かなりの影響力
accusations;【法律, 法学】 告発,告訴.instrumental;【叙述的用法の形容詞】 〔…の〕手段になって,助けになって 〔in〕.
predecessor;前任者
premiership;総理大臣の地位
operative;工員,職工; 職人.
身陷;~に巻き込まれる
醜聞;スキャンダル
素有;~といわれる
被控;起訴される
幕僚;側近
涉案;関与する
牽動;影響を及ぼす
排開;併せて公開する
仗;争う
齊聚;集まる、集合する
「一言」
裁判、法律用語は本当に難しいですね。
知らない単語、たっぷりです。
考えてみれば、日本語だって、かなり難しいです。
めげずに、やっていきましょう!!
0 件のコメント:
コメントを投稿