法新社 – 2012年8月4日 上午12:50
海尼根將購入亞太釀酒集團股權
法新社新加坡3日電) 荷蘭啤酒商海尼根(Heineken)今天表示,現已達成協議,將以41億美元購入亞太釀酒集團(Asia Pacific Breweries)股權。亞太集團是虎牌啤酒(Tiger)的製造商。
海尼根說,在新加坡上市的星獅集團(Fraser andNeave)已接受報價,將對海尼根出讓在亞太集團的持股;並說,星獅董事會已同意,向股東推薦這筆交易。(譯者:中央社張佑之)1
NHK
Aug. 3, 2012 - Updated 20:46 UTC (05:46 JST)
Heineken buying controlling stake in Tiger brewer
Dutch beer giant Heineken is buying a controlling stake in Singapore's Asia Pacific Breweries, which makes the Tiger brand of beer.
Heineken says it has reached a deal to buy shares from the Singaporean brewery's parent company for 4.1 billion dollars. The deal will give Heineken an 80 percent stake.
Asia Pacific Breweries has 30 factories in 14 nations and sales networks throughout the Asia-Pacific region. It has been the target of a bidding war since a Thai beverage company bought a stake in its parent company.
Japan's Kirin Holdings bought a 14 percent stake in the Singaporean brewery's parent company 2 years ago to gain a foothold in Southeast Asia.
NHK
8月4日 6時13分
ハイネケンが買収 アジアで競争激化
オランダのビール大手「ハイネケン」は、アジアに広く販売網を持つシンガポールのビールメーカーの株式を、日本円でおよそ3200億円で買収して経営権を握ることになり、日本のメーカーも事業の拡大を目指すアジアでの競争が、激しさを増しています。
オランダの「ハイネケン」は3日夜、「タイガー」ブランドで知られるシンガポールのビール大手「APB=アジア・パシフィック・ブリュワリーズ」の株式を、その親会社から日本円でおよそ3200億円で買収することで合意しました。
これにより、「ハイネケン」は、「APB」の株式の80%余りを保有し、経営権を握ることになります。
「APB」は、アジア太平洋の14か国に30の工場を展開し、幅広い販売網を持つことから、「ハイネケン」は、ビール市場の成長が続くアジアでの事業を強化するねらいがあるとみられています。
「APB」を巡っては、タイの飲料メーカーが経営への関与を強めていたほか、「キリンホールディングス」も、東南アジア市場における事業基盤を拡大するとして、おととし、「APB」の親会社の株式の14%余りを取得していました。
これについて、キリンホールディングスは、「東南アジアの飲料事業を強化したいという考えに変わりはなく、今後の対応を慎重に検討していきたい」としています。
『キーワード』
海尼根[hai3ni2gen1]=Heineken=ハイネケン
虎牌啤酒=Tiger brand of beer=「タイガー」ブランドのビール
『ひとこと』
日本では、ハイネケンは、海外ブランドの一つとして有名ですが、
台湾でも、日本系ビールブランド「Asahi」「麒麟」と同等の有名ブランドです。
タイガーは、東南アジアでは超有名です。
旅行で東南アジアに行くときは、いつも飲んでます。
ハイネケンがタイガービールの経営権を、実は掌握しているっていう
かなり身近なニュースでした。
0 件のコメント:
コメントを投稿