中廣新聞網 – 2012年8月30日 下午2:00
日本IBM前社長 偷拍裙下風光被訴
日本IBM公司最高顧問、前社長大歲卓麻,在東京的一個列車車站,涉嫌偷拍一名女性的裙下風光,而遭到警方起訴。
63歲的大歲卓麻是在本月22日上午八點多,在JR鐵路四谷車站的自動電扶梯上,將iPod伸進前面一位女性短裙內拍攝內褲,被周圍的人發現後報警,被控違反「東京都騷擾防止條例」。
大歲在警訊中承認,自己有偷拍的嗜好。
9MSN AFP14:04 AEST Fri Aug 31 2012
Ex-IBM Japan chief 'quizzed over upskirt filming'
A former president of IBM Japan has been questioned by police after allegedly filming up the skirt of an unsuspecting woman in a train station, local media has reported.
Takuma Otoshi, 63, used his iPod to take the illicit footage as the woman rode an escalator at a busy Tokyo station, Japan's biggest-selling Yomiuri Shimbun and the Mainichi Shimbun reported.
Passers-by saw what he was doing and reported him to police officers who found the recording, the papers said, adding Otoshi had told officers he was "interested in voyeurism", according to investigators.
Broadcaster NTV said the case would be sent to prosecutors "soon".
Otoshi was president of the Japanese unit of the US giant from December 1999 to January 2009. For around the last nine months of his term he was also chairman, a position he continued to hold until May 2012, when he became the most senior adviser to the firm, according to IBM Japan's website.
A company spokesman Thursday said he had resigned from that post. He gave no details about the resignation and said the company had no comment on the media stories.
Police in Tokyo refused to confirm the allegations.
Reports of often middle-aged men using their mobile phones and other hand-held devices to take illicit pictures or video footage of women in public are regular features in Japanese newspapers.
The Yomiuri this week reported that a 27-year-old assistant judge from Osaka had been arrested on suspicion of committing a similar act.
NHK8月30日 15時33分
日本IBM最高顧問“盗撮に興味あり”
大手コンピュータメーカー「日本IBM」の元社長で63歳の最高顧問が今月、東京の四ツ谷駅で女性のスカートの中を盗撮したとして任意で事情を聴かれていたことが、警視庁への取材で分かりました。最高顧問は「盗撮に興味がありました」と容疑を認めているということです。
任意で事情を聴かれたのは、大手コンピュータメーカー「日本IBM」の元社長、大歳卓麻最高顧問です。
警視庁の調べによりますと、大歳最高顧問は今月22日の午前8時ごろ東京・新宿区のJR四ツ谷駅の上りエスカレーターで、前にいた女性のスカートの中をカメラ機能付きの携帯音楽プレーヤーで盗撮したとして、都の迷惑防止条例違反の疑いが持たれています。
後ろにいた男性らが不審な行動に気付いて近くの交番に届け出たため警察官が持っていた音楽プレーヤーを調べたところ、盗撮した動画が記録されていたということです。
警視庁によりますと、任意の事情聴取に対して、「盗撮に興味がありました。間違いありません」と容疑を認めているということで、近く書類送検する方針です。
日本IBMは「本人から一身上の都合で最高顧問の辞任届の提出を受け、受理した。現在、事実関係を確認中でコメントできない」としています。
『同意語』
周圍的人=Passers-by=後ろにいた男性ら
自己有偷拍的嗜好=he was "interested in voyeurism"=“盗撮に興味あり”
『単語』
涉嫌;[shexian2]嫌疑がかかる、疑われる
騷擾;[sao1rao3]お騒がせ、邪魔をする
illicit;不法、不正
footage;一場面
Passers-by;通りがかりの人
voyeurism;のぞき行為
allegation;(まだ証拠のない)主張
『一言』
Otoshi was president of the Japanese unit of the US giant from December 1999 to January 2009.
IBMの社長を10年も務めた有名社長、だったんでしょうね。
そんな、お偉い方が、”えっツ?まさか?”って感じでしょうか。
性善説的に言うと”まだまだ、お若いですな!”って感じもしますが、
本人は、”チョー恥ずかしい”でしょうね。
”これまで築き上げたものがすべてパー”って相当落ち込んでいると思います。
そう思うと、ちょっと同情します。
英文の中に、こんなこと書いてあります。
Reports of often middle-aged men using their mobile phones and other hand-held devices to take illicit pictures or video footage of women in public are regular features in Japanese newspapers.
The Yomiuri this week reported that a 27-year-old assistant judge from Osaka had been arrested on suspicion of committing a similar act.
日本では、中年の盗撮が新聞を賑せている。この前は27歳の大阪裁判官助手が捕まった。
が、この中年の盗撮と、今回のIBM元社長の盗撮は、ちょっと意味違うような気がします。
最近多い中年の盗撮;ストレスたまり過ぎでの、逃避行
IBM元社長の盗撮;思うがままの人生での、刺激不足
思うがままの人生が、終に思わぬ方向にいって、超刺激的で
ある意味目標達成!とも言えます。
でも、”盗撮”というあまりにも”せこい”犯罪なだけに、あまりに刺激的すぎる。。。。。ような。
0 件のコメント:
コメントを投稿