昼間は相変わらず30℃あるシンガポールに住んでると、
年の瀬って、感じ全くしません。
ただ、ニュースで街頭演説中の小沢さんに雪がちらついていたり、
紅白歌合戦の出場者が話題になったり、
今年の漢字が発表になると、
否が応でも、”年末か~”って思います。
何と、シンガポールにも今年の漢字があるんだそうです。
ちなみに昨年の字は、 “霾” で
日本語では、
読み方
バイ、つちふ(る)
中国語では、
読み方
mai2
意味
煙霧,スモッグ,土曇り
たぶん、インドネシアからのヘイズがひどかったんでしょうね。
今年の漢字はまだ、未発表です。クリスマス前後に発表されるとか。
台湾は、”黒”
黒心の”黒”です。人を欺く事を意味します。
油問題とか、大問題になりましたもんね~。
選挙終わったばかりで、民進党を意味する”緑”とか
選ばれそうですけど、さすがにトップ10には入ってませんね。
日本は、”税”
第一感、あまりに直接的で、ちょっとガッガリしたのは、私だけではないはず。
世相を的確に反映する高度な漢字とかないんですかね~
例えば、”悶”とか、どうでしょうf。
我が家の結果は、
妻”転”
娘”大”
私”星”
どうでしょう?
私の、結構よくありません?前向きな感じで、綺麗で、実は場所の意味っていう。。
家族のウケはいまいちでしたが。。。
2014年12月04日 15:42:33 来源: 新华网
“黑”字当选台湾2014“代表字” 反映民众郁闷心情
新华网台北12月4日电(记者陈斌华 王笛)台湾《联合报》4日报道,由该报与远东集团徐元智先生纪念基金会合办的“台湾2014代表字大选”结果3日揭晓,“黑”字在60个候选字中以12489票当选。
《联合报》总编辑游美月表示,黑心油、黑心企业、黑心政客,台湾民众“受够了”,“黑”反映出民众郁闷躁动的心。
“台湾代表字大选”今年迈入第七年,经21天电话投票,共收到62607票。“黑”字囊括近五分之一票数,位居第一,第二到十名依序为“馊、油、怒、食、假、伪、混、怨、崩”,均与负面事件有关。今年也是候选字中没有“爱”的第一年。
《联合报》报道称,今年堪称台湾黑暗的一年,由名人学者推荐的60个候选字中逾半数是负面字。票选结果也创纪录,前十名都与负面事件相关,从头“黑”到尾。
游美月就此表示,面对黯黑混乱,更需要认清黑白、明辨是非,找到正确方向,才能走出黑暗迎向光明。台湾不能一直陷在互相指责的情绪中,期盼大家一起努力找回正向的力量。
该报相关新闻评论指出,回想这一年,从黑心油、黑心货到各式各样的选举抹黑战,把台湾搞得乌烟瘴气,说“黑”是台湾人的心情颜色,当之无愧。
评论指出,只要我们愿意承认“黑”、面对“黑”,拥有打破“酱缸”文化的勇气与智慧,明年便可能是光明的开始。让我们一起努力,从心灵到语言,从个人到社会,进行彻底的“扫黑”行动。
Nippon.com[2014.12.12]
The 2014 Kanji of the Year: “Zei” (Tax)
For lovers of Asian languages, December 12 each year carries a far greater significance than simply the opening of another door on the advent calendar. Since 1995, this has been the date chosen by the Japanese Kanji Proficiency Society for the announcement of the Kanji of the Year, the single character deemed most evocative of the events of the last 12 months.
A Taxing Selection This Year
This year’s winning kanji is 税 (zei; mitsugi), meaning “tax.” The twentieth Kanji of the Year took a total of 8,679 votes, or 5.18% of the total 167,613. The reasons for its selection are clear: on April 1 this year the government raised Japan’s consumption tax for the first time in 17 years, bringing it from 5% to 8%. Meant to bolster funding for the country’s future social security needs, this tax hike impacted Japanese wallets and brought about drastic swings in the economy as a whole, with consumers front-loading major appliance, vehicle, and home purchases ahead of April 1 and curtailing spending after the higher rate went into effect. Two straight quarters of negative growth thereafter convinced Prime Minister Abe Shinzō to put off the next planned rate hike, from 8% to 10%, until the spring of 2017.
Coming in second was 熱 (netsu; atsui), meaning “hot,” with 6,007 votes. Likely reasons for its selection include the steamy weather in Japan this summer, as well as dengue fever and Ebola hemorrhagic fever, both of which use the character for the “fever” part of their names. The third-place character was 嘘 (kyo; uso), “lie,” chosen for its connection to news stories like local politician Nonomura Ryūtarō’s bizarre, weeping explanations of his repeated travel to hot-spring resorts on the public dime, disgraced scientist Obokata Haruko’s papers on STAP cells that were retracted by the journal Nature, and the revelation that the deaf composer Samuragōchi Mamoru had relied on a ghostwriter to craft his popular tunes—and may not even be deaf.
フォーカス台湾【社会】 2014/12/04 14:24
台湾版「今年の漢字」、2014年は「黒」 食品安全問題などを反映
(台北 4日 中央社)遠東グループなどは3日、毎年の世相を表す漢字を選ぶ「台湾代表字大選」の投票結果を発表した。今年は60字の候補の中から1万2489票の支持を集めた「黒」が選出された。4日付けの聯合報が伝えている。
台湾版「今年の漢字」ともいわれる同イベントは今年で7回目の開催。応募総数は6万2600件に達した。“暗い”や“悪徳”の意味を持つ「黒」が選ばれた背景には混沌とする政局や、違法成分を含んだ食用油を製造、販売していた企業への不満などがあるとみられる。
「黒」以外にも上位10位には「油」「怒」「食」「怨」「混」「崩」「偽」など食品安全問題に関する漢字が並び、市民の関心の高さと衝撃の大きさを物語る結果となった。
昨年は食品の偽装、不正表示が発覚するなどで“にせもの”や“うそ”の意味を持つ「假」(仮の旧字体)が選出されており、2年連続でマイナスイメージの漢字が選ばれた。
日本経済新聞2014/12/12 14:12 (2014/12/12 14:51更新)
今年の漢字は「税」 2位「熱」、3位「嘘」
2014年の世相を1字で表す「今年の漢字」が「税」に決まり、日本漢字能力検定協会が12日、京都市の清水寺で発表した。
2位は「熱」、3位は「嘘」。4~10位は「災」「雪」「泣」「噴」「増」「偽」「妖」と続いた。
「今年の漢字」は1995年に始まり、20回目。昨年は2020年東京五輪の開催決定や国内外で起きた災害からの復興に支援の輪が広がったことを受け「輪」だった。〔共同〕